At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden. |
К тому моменту будет крайне важно разработать меры по постепенному сокращению относительного уровня государственных расходов для того, чтобы сместить бюджетный префицит и облегчить бремя долга. |
The Special Committee's report and some of its resolutions seemed to reflect an equal willingness to shift the focus from theories of decolonization that had been appropriate in the past to contemporary problems faced by most very small Territories. |
Доклад Специального комитета и некоторые его решения, судя по всему, свидетельствуют об аналогичном стремлении сместить акцент с теорий деколонизации, которые были уместны в прошлом, на современные проблемы, с которыми сталкивается большинство малых территорий. |
The United Nations should shift its focus to welcome representatives from States, as opposed to Governments, allowing greater diversity and richer debate. |
Организации Объединенных Наций следует сместить акцент с взаимодействия с представителями правительств на взаимодействие с представителями государств, что обеспечит больше разнообразия и более содержательные обсуждения. |
UNDP needs to shift its focus from outputs, which tend to be specific, concrete and limited to outcomes that are broader and more closely linked to national development objectives themselves. |
ПРООН необходимо сместить акцент с показателей деятельности, которые, как правило, являются точными, конкретными, но ограниченными, на результаты работы, которые являются более широкими и более тесным образом связаны с самими задачами национального развития. |
As regards job classification reform, the International Civil Service Commission has proposed a number of innovations which would shift the emphasis towards more flexible recognition of the changing nature of work, as well as towards competencies and career development. |
Что касается реформы системы классификации должностей, то Комиссия по международной гражданской службе предложила ряд нововведений, которые позволят сместить акцент в сторону более гибкого учета меняющегося характера работы, а также предусматривающих использование профессиональных качеств и создание системы развития карьеры. |
In tunnels and on the approach to tunnel entrances the installation of switches or other track discontinuities should be avoided (completely remove or shift the location). |
В туннелях и на подъездах к туннелям следует избегать установки стрелочных переводов и других устройств размыкания рельсового пути (полностью устранить стрелочные переводы или сместить их на другую позицию). |
But it is also time to shift the focus to start looking beyond genocide and understand the wider needs of Rwanda's children, many of which can be viewed in terms of protection and child rights. |
Но в то же время настало время сместить акценты, выйдя за рамки проблем геноцида и постаравшись осознать более широкие потребности руандийских детей, многие из которых можно рассматривать с точки зрения защиты и прав ребенка. |
To ensure that the review was successful, members' capitals must be further involved in order to raise the impact of peacebuilding in the future and to shift the centre of gravity away from New York. |
Для обеспечения успешного проведения обзора необходимо шире вовлечь в этот процесс столицы членов Комиссии, с тем чтобы усилить воздействие миростроительства в будущем и сместить «центр тяжести» из Нью-Йорка. |
In line with this idea, another country noted that the integration of SLM monitoring and assessment would shift the focus from outlining DLDD problems to policymakers to presenting possible solutions, so as to facilitate decision-making. |
Сообразно с этой идеей другая страна отметила, что интеграция мониторинга и оценки УУЗР позволит сместить акцент с изложения проблем ОДЗЗ для директивных органов на определение возможных путей их урегулирования в целях облегчения процесса принятия решений. |
A number of new terms have made their appearance, such as cooperative learning, distributed learning and practice societies, so as to shift the emphasis to more social practices. |
В связи с этим появился ряд новых терминов, таких как коллективное обучение, распределенное обучение и практические сообщества, с тем чтобы сместить акцент в сторону более социальной практики. |
The focus of the country's next report should shift to describing any difficulties encountered in implementing the Convention, which would be more instructive and might offer more concrete solutions to the problems the country faced. |
В следующем докладе этой страны фокус следует сместить на описание трудностей, которые возникают в ходе осуществления Конвенции и которые были бы более поучительными и могли бы предложить более конкретные решения для проблем, стоящих перед страной. |
This could tilt the geopolitical balance on its head, make it very difficult for a nation to turn its firepower against an attacker, and that could shift the balance in the 21st century away from defense and toward offense. |
Это может перевернуть геополитический баланс с ног на голову, усложнить государствам открытие ответного огня против агрессора, и в 21-ом веке сместить баланс от обороны в сторону нападения. |
In order to enhance the role of the Committee it was proposed to shift the emphasis of its work towards energy policy questions and to secure the participation in Committee sessions of people dealing directly with energy problems. |
С тем чтобы повысить роль Комитета, было предложено сместить упор в его деятельности на рассмотрение вопросов энергетической политики и обеспечить участие в сессиях Комитета экспертов, занимающихся непосредственно проблемами энергетики. |
Not only the quantity of growth mattered, but also its quality: it was considered necessary to shift the focus to investment that provided additional employment opportunities with decent pay and that was compatible with social and environmental objectives. |
При этом значение имеет не только количественная сторона роста, но и его качественный аспект: участники указывали на необходимость сместить фокус в сторону инвестиций, которые позволяют создать дополнительные возможности занятости с достойной оплатой труда и которые совместимы с социальными и экологическими целями. |
Cuba had maintained a constructive approach throughout the discussions on anti-personnel landmines, and had even submitted a proposal to the Group of Governmental Experts at its 12th session, in an attempt to shift the focus of the discussions to take into account the opinions of developing countries. |
Куба выдерживала конструктивный подход на всем протяжении дискуссий по противопехотным наземным минам и даже представила предложение Группе правительственных экспертов на ее двенадцатой сессии, пытаясь сместить центр дискуссий к учету мнения развивающихся стран. |
Substantial reduction and in certain cases elimination of poverty permitted the countries of the region to shift priorities in the fight against poverty towards addressing the need of the marginal poor. |
Существенное сокращение масштабов нищеты, а в некоторых случаях и ее ликвидация позволили странам региона сместить упор в борьбе с нищетой на удовлетворение потребностей относительно бедных слоев населения. |
Some suggested that the use of the broader term "learning" in the document would make it more open to society and would shift the focus from the educators to the learners. |
Некоторые делегаты высказали мысль, что использование более общего термина "обучение" сделает концепцию более открытой для общества и позволит сместить акцент с преподавателей на учащихся. |
In accordance with this fact, efforts to promote development should shift from a focus on "getting prices right" to "getting the preconditions for the process of development right". |
Исходя из этого обстоятельства в усилиях по поощрению развития акцент следует сместить с "установления правильных цен" на "создание предпосылок для процесса правильного развития". |
He was worried that they might shift the focus away from Amanda, but we made sure she's still the first thing you see, and that's not changing. |
Он переживал, что они могут сместить фокус с Аманды, но мы убедились, что она по-прежнему первая, на кого вы смотрите, и это не изменится. |
For the US, displacing Russia as India's leading arms supplier was a major diplomatic triumph, akin to Egypt's decision during the Cold War to shift its allegiance - and its arms supplier - from the Soviet Union to America. |
Вытеснение России как лидирующего поставщика оружия в Индию было важным дипломатическим триумфом для США, схожим с решением Египта во время холодной войны сместить свою лояльность, а также своего поставщика оружия, с Советского Союза на Америку. |
OIOS concluded that, if commitment is to be reinforced and action is to be more visible and effective, the focus of the Secretariat approach to gender mainstreaming needs to shift from process to results. |
УСВН сделало вывод о том, что для подтверждения приверженности делу учета гендерной проблематики и для того, чтобы соответствующая деятельность занимала более видное место и была более эффективной, акцент в подходе Секретариата к учету гендерной проблематики необходимо сместить с процесса на результаты. |
(a) To support national capacity development, UNICEF must shift the emphasis of its cooperation from backing projects with limited coverage to assisting countries in formulating policies and plans with adequate focus on children and women; |
а) в целях содействия укреплению национального потенциала ЮНИСЕФ должен сместить акцент своего сотрудничества с поддержки проектов с ограниченным охватом в пользу оказания странам помощи в разработке политики и планов, с уделением надлежащего внимания детям и женщинам; |
Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disabled persons from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010, |
ссылаясь также на содержащуюся в ее резолюции 45/91 от 14 декабря 1990 года просьбу к Генеральному секретарю сместить акцент в программе Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов с мероприятий по содействию лучшему пониманию на деятельность с целью создания общества для всех к 2010 году, |
Shift focus from issues of access and completion to the equally fundamental issues of relevance and quality. |
Сместить акцент с проблем доступа к образованию и завершения обучения на столь же важные проблемы актуальности и качества образования. |
Shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development |
сместить акцент с содействия расширению либерализации и доступа к рынкам на содействие обеспечению развития; |