Shelter improvement for the most vulnerable |
Улучшение жилищных условий для наиболее уязвимых групп |
It will also contribute to capacity-building for national and local institutions; enhancement of local economic development; combining shelter with production units and developing mechanisms for various aspects of poverty alleviation. |
Программа будет направлена на улучшение условий жизни овдовевших женщин и женщин из неимущих слоев населения и их семей путем строительства 100 жилищных единиц и осуществления проектов по обеспечению приносящих доход видов деятельности в Хеброне. |
The Constitution has adopted a policy of establishing the right of all citizens to housing, and uplifting and providing shelter to marginalized communities through reservation, and a policy of implementing a scientific land reforms program. |
В Конституции провозглашена политика, гарантирующая всем гражданам право на жилище, что предусматривает улучшение жилищных условий и резервирование жилья для представителей маргинальных общин, а также осуществление научно обоснованной программы земельной реформы. |
Poverty undermines health by exposing people to poor living conditions, where sanitation, shelter and clean water are lacking, and by creating barriers to access to health, social and legal services in societies where access to services is limited to those who have sufficient resources. |
Нищета подрывает здоровье, вынуждая людей жить в плохих условиях, без должных санитарных и жилищных условий и чистой питьевой воды, а также затрудняет получение медицинских, социальных и правовых услуг в тех странах, где доступ к услугам имеют лишь достаточно обеспеченные люди[45]. |
(a) to formulate viable shelter strategies which are conducive to full mobilization of local resources and which are implementable so as to improve the living conditions of the poor; and |
а) разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов и улучшению жилищных условий бедного населения; и |
In 1992, the Government reviewed the previous policy allowing for the coming into force of the National Shelter Strategy (NSS) with an overall goal of improving housing conditions and 'ensuring adequate shelter for all Ugandans by the year 2000'. |
В 1992 году правительство пересмотрело прежнюю политику, приступив к осуществлению Национальной жилищной стратегии (НЖС) с общей целью улучшения жилищных условий и "обеспечения надлежащим жильем всех угандийцев к 2000 году". |
Adequate shelter may mean different things to different people based on their income; however, it is the basic element of life, the water of our economic growth. |
И напротив, члены НАХРО воочию убеждаются в разрушительном воздействии плохих жилищных условий на жизнь семей, ограничивая их экономические возможности. |
UNCT pointed out that many IDPs live under constant threat to their security, IDPs frequently live in poor housing conditions and many persons have no shelter at all or live in shelters made of cartons. |
СГООН указала, что многие ВПЛ живут в условиях постоянной угрозы своей безопасности, часто не имея удовлетворительных жилищных условий, крыши над головой или прозябая в картонных коробках. |