| The continuous aerial bombardment by F-16 warplanes and from unmanned drones and helicopters and the persistent shelling from sea and land terrorized the civilian population. | Непрекращающиеся воздушные бомбардировки с самолетов Ф-16 и с неуправляемых разведывательных самолетов и вертолетов, а также постоянный обстрел с моря и с суши терроризировал гражданское население. |
| It is totally untenable to accept the arguments advanced to justify such a horrendous, massive aggression, in response to the shelling of a village - a shelling that resulted in the destruction of several houses. | Абсолютно невозможно согласиться с выдвигаемыми в оправдание подобной ужасной, широкомасштабной агрессии доводами, состоящими в том, что это было ответом на обстрел одной из деревень - обстрел, приведший к разрушению нескольких домов. |
| Hospitals and field clinics also continued to be damaged in targeted and indiscriminate shelling. | Под прицельный и беспорядочный артиллерийский обстрел по-прежнему попадали больницы и полевые клиники. |
| Sudanese Revolutionary Front admitted to shelling Kadugli, but said that it had been targeting a nearby military facility. | Суданский революционный фронт признал, что производил обстрел Кадугли, но заявил, что его целью был расположенный поблизости военный объект. |
| Wichita continued to support the demolition teams the next day, as well as shelling targets ashore. | «Уичита» продолжала поддерживать команды по расчистке на следующий день, а также вести обстрел по берегу. |
| The Serbs have also initiated unprovoked shelling of safe areas. | Кроме того, сербы начали неспровоцированный артиллерийский обстрел безопасных районов. |
| Yesterday's indiscriminate shelling confirms once again that the innocent inhabitants of Sarajevo are left at the mercy of the Serbian aggressors. | Вчерашний минометный обстрел неизбирательного характера вновь подтверждает тот факт, что ни в чем не повинные жители Сараево оставлены на милость сербских агрессоров. |
| The shelling was another unprovoked attack extending the aggression against another civilian target. | Вышеуказанный обстрел явился еще одним неспровоцированным нападением из числа многочисленных нападений на гражданские объекты. |
| Serb forces have resumed indiscriminate shelling of the population in this town. | Сербские силы возобновили неизбирательный обстрел жилых кварталов этого города. |
| The provocations have culminated with the shelling by Croatian armed forces of objectives in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. | Кульминационным пунктом провокационных действий стал артиллерийский обстрел хорватскими вооруженными силами объектов, расположенных на территории Союзной Республики Югославии. |
| Unconfirmed reports that the Government continues heavy shelling in the conflict zone, causing large numbers of civilian casualties, are alarming indeed. | Еще более тревожными являются неподтвержденные сообщения о том, что правительство продолжает массированный артиллерийский обстрел зоны конфликта, что приводит к большому числу жертв среди гражданского населения. |
| The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. | Обстрел с острова Йонпхёндо, устроенный южнокорейской кликой предателей, стал серьезной военной провокацией, совершенной в продолжение чхонанского инцидента. |
| Accounts indicated that Government forces on occasion directed shelling to target small opposition strongholds. | По полученным сведениям правительственные вооруженные силы иногда ведут направленный артиллерийский обстрел для поражения небольших узлов сопротивления оппозиции. |
| In most of the cases investigated, shelling preceded an assault by ground forces; it was also used against demonstrations. | В большинстве расследованных случаев артиллерийский обстрел проводился перед наступлением наземных войск; он также использовался против демонстрантов. |
| There had been shelling close to the UNRWA compound at various points during the night. | В течение ночи обстрел производился в различных точках поблизости от комплекса БАПОР. |
| We went looking for you right after the shelling stopped. | Мы ходили тебя искать сразу после того, как закончился обстрел. |
| Four pieces of Rebel artillery commenced shelling the city at 5 AM on October 15, 1864, and continued firing until 1 PM. | Четыре корпуса артиллерии начали артобстрел в 5 часов утра 15 октября 1864, и продолжали обстрел до часа дня. |
| Troops have made progress in the province today, continuing a cavalcade of intense aerial shelling with no signs of anyone stopping. | Войска сегодня продвинулись вперёд, продолжая артиллерийский обстрел с воздуха, и никто не собирается останавливаться. |
| After dusk, the North Koreans began shelling the general area of the 27th Infantry positions until just before midnight. | С наступлением сумерек северокорейские войска начали артиллерийский обстрел всех позиций 27-го пехотного полка, который продолжался до полуночи. |
| The shelling continued into the afternoon, and a number of vehicles using the highway were hit and a number of citizens injured. | Артиллерийский обстрел продолжался до второй половины дня, и несколько автотранспортных средств, проезжавших по указанной шоссейной дороге, были поражены, а ряд граждан получили ранения. |
| UNPROFOR completely failed to fulfil this task and that failure resulted in the continuation of military activities by Serbian insurgents including deliberate shelling of Croatian cities and other civilian targets. | СООНО оказались совершенно не в состоянии выполнить эту задачу, и это обстоятельство обусловило продолжение сербскими повстанцами военных действий, включая методический артиллерийский обстрел хорватских городов и других гражданских объектов. |
| Many reports in the chronology described shelling as generally coming from artillery, mortars and tanks located in the hills surrounding the city. | Во многих сообщениях, приведенных в хронологии, приводится информация относительно того, что артиллерийский обстрел обычно ведется с позиций артиллерии, минометов и танков, расположенных на холмах, окружающих город. |
| Although the latest shelling was especially devastating, resulting in dozens of dead and wounded civilians, it is by no means an isolated or even rare incident. | Хотя последний артиллерийский обстрел, в результате которого погибли и были ранены десятки людей из числа гражданского населения, имел особо разрушительный характер, он ни в коей мере не является единичным или даже редким инцидентом. |
| However, clearances from the Bosnian Serb authorities were again blocked, after two convoys to the Serb-held part of Sarajevo came under shelling when offloading. | Однако разрешения властей боснийских сербов были вновь заблокированы после того, как две автоколонны, направлявшиеся в удерживаемую сербами часть Сараево, попали под артиллерийский обстрел во время разгрузки. |
| The attacks on and shelling of Gorazde by Serbian forces continue as of 1500 hours (Central European Time), 7 April 1994. | По состоянию на 15 ч. 00 м. по центральноевропейскому времени 7 апреля 1994 года сербские силы продолжали атаки на Горажде и обстрел этого города. |