We reiterate our full support for the OSCE mission to Georgia and condemn the shelling of its premises. | Мы еще раз заявляем о своей полной поддержке миссии ОБСЕ в Грузии и осуждаем обстрел ее зданий. |
The shelling continued into the afternoon, and a number of vehicles using the highway were hit and a number of citizens injured. | Артиллерийский обстрел продолжался до второй половины дня, и несколько автотранспортных средств, проезжавших по указанной шоссейной дороге, были поражены, а ряд граждан получили ранения. |
The shelling continued all night, becoming heavier at around 0530 hours, and included parts of Nabatiyah town. | Обстрел продолжался всю ночь и достиг пика в 05 ч. 30 м.; кроме того, обстрелу подверглись также некоторые районы города Набатия. |
The shelling of these villages resumed at 1230 hours, including shelling at the village of Hafarat for 10 minutes. | В 12 ч. 30 м. обстрел этих деревень возобновился, в том числе в течение 10 минут - деревни Хафарат. |
The shelling of Wadi al-Saluqi and outlying areas of Majdal Silm resumed at 2015 hours. | В 20 ч. 15 м. возобновился обстрел Эс-Салуки и окрестностей Мадждель-Сельма. |
The shelling resumed at 1115 hours and two shells fell on Jabal Bir al-Dahr. | Артобстрел возобновился в 11 ч. 15 м., и два снаряда упали на Джебель-Бир-эль-Дахр. |
Al-Shabaab reportedly launched deliberate and indiscriminate attacks against civilians, including through shelling, in violation of humanitarian law. | Согласно сообщениям, «Аш-Шабааб» осуществляла целенаправленные и неизбирательные нападения на гражданское население, включая артобстрел, в нарушение гуманитарного права. |
The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. | Правительство Сингапура приветствует поставленный Организацией Североатлантического договора (НАТО) ультиматум боснийским сербам полностью прекратить артобстрел Сараево и вывести свое тяжелое оружие или передать его силам Организации Объединенных Наций. |
Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, | будучи глубоко обеспокоен далее действиями, которые серьезно угрожают безопасности ВСООНЛ и мешают осуществлению их мандата, и с сожалением отмечая, в частности, артобстрел, который был нанесен 18 апреля 1996 года и в результате которого погибло много мирных жителей на объекте ВСООНЛ, |
In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May. | В Халфае артобстрел предшествовал наземному наступлению проправительственных сил 19 мая. |
On 2 August, six civilians and one Georgian policeman were injured during the overnight shelling of seven Georgian villages in the South Ossetian conflict zone. | 2 августа в результате ночного артиллерийского обстрела грузинских деревень в южноосетинской зоне конфликта получили ранения шесть гражданских лиц и один грузинский полицейский. |
I must also point out that even without the constant shelling of Sarajevo, 20 to 30 children and elderly will die due to infection and exhaustion daily. | Я должен также отметить, что даже в условиях отсутствия постоянного артиллерийского обстрела в Сараево от инфекции и изнеможения ежедневно погибают от 20 до 30 детей и стариков. |
For example, there were reports that all adults in Bosanska Dubica, including the elderly and sick, were called for forced labour after the shelling of the town in mid-September. | Например, поступали сообщения о том, что все взрослые в Босанска-Дубице, включая престарелых и больных, были вынуждены отбывать трудовую повинность после артиллерийского обстрела города в середине сентября. |
shelling of civilian targets. | стала свидетелем артиллерийского обстрела гражданских объектов. |
However, it had moved between the area of Kafra/Yatar and the coast and had been in the Yatar area at the time of the shelling. | Однако он совершал полет между районом Кафры/Ятара и побережьем и во время артиллерийского обстрела находился в районе Ятара. |
Numerous villages throughout southern Lebanon suffered extensive bombing and shelling resulting in killings and massive displacement of civilians. | Многочисленные деревни на юге Ливана пострадали от широкомасштабных воздушных ударов и артиллерийских обстрелов, которые привели к гибели и массовому перемещению гражданских лиц. |
Thus, the capacity of those services had been very limited and continued to be affected on a daily basis by shelling or siege. | Таким образом, возможности такого обслуживания являются весьма ограниченными и по-прежнему ему наносится ежедневный ущерб в результате артиллерийских обстрелов и осады. |
Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. | Только за вчерашний день в результате артиллерийских обстрелов агрессора по меньшей мере 23 гражданских лица было убито и намного больше людей получили ранения. |
It is with great concern that I inform you about the renewed shelling from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina onto the territory of the Republic of Croatia in the Dubrovnik region. | С большим беспокойством информирую Вас о возобновлении артиллерийских обстрелов территории Республики Хорватии в районе Дубровника с территории Республики Боснии и Герцеговины. |
Between 15 December 2008 and 15 January 2009, 11 shellings of or near medical facilities in the Vanni were reported. On 2 February, ICRC issued a statement condemning the shelling of Puthukkudiyirppu Hospital for the second time. | В период с 15 декабря 2008 года по 15 января 2009 года было зарегистрировано 11 артиллерийских обстрелов медицинских объектов или вблизи медицинских объектов в Ванни. 2 февраля Международный комитет Красного Креста опубликовал заявление, в котором осудил повторный артиллерийский обстрел в больнице Путхуккудиирпу. |
Indiscriminate shelling of the city continued sporadically until August 2011. | Неизбирательные артиллерийские обстрелы города спорадически продолжались до августа 2011 года. |
Outside Gorny Badakhshan, such shelling was carried out in the area of Pyanj, although less frequently than in the past. | За пределами Горного Бадахшана подобные артиллерийские обстрелы велись в районе Пянджа, хотя это происходило и реже, чем в прошлом. |
The current NATO air actions are designed to prevent further shelling of Sarajevo, and will cease only after the threat of further attacks by the Bosnian Serbs has been eliminated. | Нынешние действия авиации НАТО имеют целью предотвратить дальнейшие артиллерийские обстрелы Сараево и прекратятся лишь после того, как будет устранена угроза новых ударов со стороны боснийских сербов. |
Sporadic shelling has been recorded in the town centre and the area nearby, the number of such incidents having significantly increased during November. | Имели место спорадические артиллерийские обстрелы центра города и прилегающего к нему района, причем число таких инцидентов значительно увеличилось в ноябре. |
Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | Сербские силы ведут артиллерийский огонь по спасающимся бегством людям, а также продолжают артиллерийские обстрелы самого города. |
When the Allies start shelling the area, the medical staff abandon the patients and run away. | Когда территорию госпиталя начинают обстреливать, медперсонал убегает, бросив пациентов. |
On September 2, Nigerian artillery began shelling Aba while ground forces began to enter the city under heavy Biafran fire. | 2 сентября нигерийская артиллерия начала обстреливать Абу, а сухопутные войска начали входить в город под сильным огнём войск Биафры. |
Armed men started shelling the law enforcement checkpoint from our quarter. | Они начали обстреливать контрольно-пропускной пункт сил правопорядка из нашего квартала. |
27 Dec.- VJ continue shelling civilian 2 Jan. facilities and UCK positions in and around Podujevo resulting in the deaths of at least 15 Kosovo Albanians. | 27 декабря-2 января: ВСЮ продолжали обстреливать гражданские объекты и позиции ОАК в Подуево и вокруг него, в результате чего погибло по крайней мере 15 косовских албанцев. |
Japanese artillery began shelling the Marine lines, but did little damage. | Японская артиллерия начала обстреливать позиции морской пехоты, но ущерб был незначителен. |
It goes without saying that the right to life is not guaranteed, especially since 1 January 1994 when fighting broke out in Kabul, accompanied by intensive rocketing and shelling. | Само собой разумеется, что право на жизнь не гарантируется, особенно после того, как 1 января 1994 года в Кабуле вспыхнули бои, сопровождавшиеся интенсивным ракетным и артиллерийским обстрелом. |
Link between shelling activity and political | Взаимосвязь между артиллерийским обстрелом и |
In its judgement the Trial Chamber found that it had not been established that Pavle Strugar was responsible under article 7 (1) of the statute for having ordered or aided and abetted the unlawful shelling of the Old Town of Dubrovnik. | В своем решении Судебная камера определила, что ответственность Павле Стругара по статье 7(1) Устава за отдачу приказа или оказание помощи или пособничество в связи с незаконным артиллерийским обстрелом исторического центра города Дубровник не была установлена. |
The UNPROFOR situation report the following day states that the situation in Gorazde was "Calm with the exception of the town itself due to the shelling during all the day of 31 October". | В оперативной сводке СООНО за следующий день говорится, что обстановка в районе Горажде была "спокойной, за исключением самого города в связи с продолжавшимся в течение всего дня 31 октября артиллерийским обстрелом". |
Given the number and state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling. | Ввиду количества и состояния пострадавших и масштабов разрушений, вызванных артиллерийским обстрелом, сразу же после окончания обстрела необходимо было приступить к осуществлению крупной операции по расчистке. |
Reinforcements and sporadic shelling by both sides have also been reported in the northern region. | Из северного района также поступали сообщения о переброске подкреплений и спорадических артиллерийских обстрелах обеими сторонами. |
In particular, in prolonged shelling operations, UNIFIL will be put under heavy demand for humanitarian assistance. | Так, при продолжительных артиллерийских обстрелах ВСООНЛ получают большое число просьб об оказании гуманитарной помощи. |
Reports of aerial bombardment and shelling were also verified during the reporting period. | В течение отчетного периода проверялись также сообщения о бомбардировках с воздуха и артиллерийских обстрелах. |
He also said that three days earlier, he had activated an investigation by the Verification Mechanism on the reported shelling of the Rwandan territory and had continued contacts with the Rwandan authorities in order to prevent cross-border fighting. | Он сообщил также, что тремя днями ранее Механизм контроля начал по его поручению расследование в связи с сообщениями об артиллерийских обстрелах руандийской территории и что он продолжает взаимодействовать с руандийскими властями в целях предотвращения трансграничных боевых действий. |
In this connection, I should like to express grave concern at reports of ongoing joint military manoeuvres by the Croatian Army and Bosnian Croat forces in the area of Mount Dinara adjacent to Sector South, including the shelling of UNCRO positions. | В этой связи я хотел бы выразить серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о ведущихся совместных военных учениях хорватской армии и боснийско-хорватских сил в районе горы Динара, прилегающей к сектору "Юг", в том числе об артиллерийских обстрелах позиций ОООНВД. |
As we are having this discussion, the city of Tskhinvali is under heavy shelling and air bombardment from Russian military forces. | Сейчас, когда у нас проходит это обсуждение, российские военные силы подвергают город Цхинвали массированному артобстрелу и бомбардировкам с воздуха. |
At this moment, Zepa is being subjected to heavy shelling, artillery, tank and infantry attacks. | В настоящий момент Жепа подвергается интенсивному артобстрелу и нападениям с использованием артиллерии, танков и пехоты. |
The shelling was preceded by a massive offensive supported by tanks and armed vehicles against the Al-Gargaf region where a small Sudanese force was stationed. | Артобстрелу предшествовало массивное наступление эритрейсих сил при поддержке танков и бронетранспортеров в районе Аль-Гаргафа, где было дислоцировано небольшое воинское подразделение Судана. |
During the conflict, UNRWA suspended relief operations for two days following the shelling of an aid convoy on 8 January. | После того как 8 января во время конфликта была подвергнута артобстрелу колонна с гуманитарной помощью, БАПОР приостановило на два дня операции по оказанию помощи. |
The city suffers regular heavy shelling and sniper fire nightly, and intermittent shelling at other times, often on a random basis, from Serb irregulars in the surrounding hills, who use mortars and light artillery allegedly made available to them by JNA... | Город регулярно подвергается интенсивному артиллерийскому и снайперскому обстрелу по ночам и периодическому, зачастую непрецельному, артобстрелу в другое время суток со стороны дислоцирующихся на окрестных холмах сербских нерегулярных формирований, которые применяют минометы и легкую артиллерию, поставляемые им, как утверждается, ЮНА... |
The BSA also began shelling OP Mike and OP November in the northern portion of the enclave. | БСА открыла также артиллерийский огонь по НП "Майк" и "Новембер" в северной части анклава. |
Within half an hour, the Serbs were shelling the town from positions to the south and east. | В течение получаса сербы вели артиллерийский огонь по городу с позиций, расположенных на юге и востоке. |
Indiscriminate shelling by Qaddafi forces. | Беспорядочный артиллерийский огонь со стороны сил Каддафи. |
On 4 March at 6 a.m., the Eritrean forces continued shelling from within the Eritrean borders for a period of three hours at the villages of Awad and Galasa, causing destruction of the water tanker and a school building. | 4 марта 1998 года с 06 ч. 00 м. на протяжении трех часов эритрейские силы вели артиллерийский огонь с территории Эритреи по деревням Авад и Галаса, в результате чего были уничтожены емкости с питьевой водой и здание школы. |
Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | Сербские силы ведут артиллерийский огонь по спасающимся бегством людям, а также продолжают артиллерийские обстрелы самого города. |
Military observers also investigate incidents of shelling or air attacks along the north bank of the Sava river. | Военные наблюдатели расследуют также инциденты с артиллерийскими обстрелами и бомбардировками с воздуха вдоль северного берега реки Сава. |
The Indian military has sought to involve Pakistan by cross-border shelling, by attacks and by aerial incursions. | Артиллерийскими обстрелами из-за пограничной линии, нападениями и воздушными налетами индийская военщина стремится впутать сюда Пакистан. |
However, they remained deeply concerned at the continuing hostilities, including the bombing of civilians, the use of barrel bombs and shelling in populated areas. | Однако они были по-прежнему глубоко обеспокоены продолжением боевых действий, в том числе авиаударами по гражданскому населению, использованием «бочковых» бомб и артиллерийскими обстрелами в населенных районах. |
The remaining cases, in which 116 children were killed and 226 injured, related to explosive remnants of war, crossfire incidents and cross-border shelling. | Остальные случаи, когда дети погибали (116 случаев) и получали ранения (226 случаев), связаны с взрывоопасными пережитками войны, перестрелками и трансграничными артиллерийскими обстрелами. |
Additional attacks on hospitals, including physical damage from shelling and the utilization and looting of medical equipment, have been reported, in particular in Batticaloa and Trincomalee; though, these incidents have not been verified to date. | Поступали сообщения и о других нападениях на больницы, в том числе о физическом ущербе, причиненном артиллерийскими обстрелами, об использовании для других целей и хищениях медицинского оборудования, в частности в Баттикалоа и Тринкомали. Однако эти инциденты пока еще не были проверены. |
The Barre regime acted with extreme brutality, indiscriminately shelling Hargeisa. | Режим Барре действовал с исключительной жестокостью, подвергнув Харгейсу неизбирательному артиллерийскому обстрелу. |
The besieged areas of Maglaj and Tesanj continue to be subjected to heavy shelling, while humanitarian convoys continue to be blatantly blocked. | Осажденные районы Маглай и Тешань по-прежнему подвергаются сильному артиллерийскому обстрелу, а на пути следования гуманитарных конвоев создаются всевозможные заслоны. |
Further, in the cities and other settlements, the aggressor is shelling buildings where food is being cooked or stored (bakeries, dairies, distributing centre, etc.). | Кроме того, в городах и других населенных пунктах агрессоры подвергают артиллерийскому обстрелу здания, в которых производятся или хранятся продукты питания (пекарни, объекты по производству молочных продуктов, центры распределения и т.д.). |
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. | Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
Because of the shelling in the area, two hours prior to the attack all the patients were moved, so there were no casualties. | Поскольку этот район уже подвергался артиллерийскому обстрелу, за два часа до этого нападения все больные были вывезены из больницы, поэтому жертв не было. |
Review and revision - Standards for avocados, melons watermelons, citrus fruit, shelling peas, onions, beans, apples and pears, garlic, plums, peaches and nectarines, cultivated mushrooms, kiwi fruit and others as proposed | Обзор и пересмотр - Стандарты на авокадо, дыни, арбузы, цитрусовые, лущильный горох, лук, фасоль, яблоки и груши, чеснок, сливы, персики и нектарины, культивируемые грибы, киви и прочие в зависимости от поступивших предложений |
The meeting adopted the proposal from Spain with minor amendments from the United Kingdom and decided to propose it to the Working Party as a revision of the UN/ECE standard on Shelling Peas. | Совещание приняло предложение Испании с небольшими поправками, внесенными Соединенным Королевством, и постановило предложить его вниманию Рабочей группы в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН на лущильный горох. |
According to the type of consumption, peas are classified in two groups: - Shelling peas intended for consumption without the pod; - Mange-tout peas and Sugar Snap peas intended for consumption with the pod. | В зависимости от вида потребления горох подразделяется на две группы: - лущильный горох, предназначенный для потребления без стручков; - горох манжту и огородный сахарный горох, предназначенные для потребления в стручках. |
The UNECE Standard for Shelling Peas | В связи со Стандартом ЕЭК ООН на лущильный горох |
Shelling peas may be riper than those in Class I, but over-mature peas are excluded. | Лущильный горох может быть более зрелым по сравнению с продукцией первого сорта, но перезревшие зерна не допускаются. |
Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. | Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией. |
As a result of incessant bombardment, rocketing and shelling, some 243,100 persons have fled to Nangarhar province in eastern Afghanistan while 27,280 persons fled to the northern part of the country. | В результате непрекращающихся бомбардировок, обстрела ракетами и артиллерией примерно 243100 человек прибыли в провинцию Нангархар, расположенную в Восточном Афганистане, и 27280 человек переселились в северную часть страны. |
If the fighting moved to that area and there was shelling, the situation could become catastrophic. | Если боевые действия переместятся в этот район, - а он уже обстреливается артиллерией, - то положение в нем может стать катастрофическим. |
Localities targeted by shelling from land-based artillery and tanks and by the navy | Пункты, разрушенные в результате обстрела сухопутной артиллерией, бронетанковой техникой и орудиями морской пехоты |
For the next 126 days, the North Lancs and the local militias would be cut off and subjected to regular shelling from the Boer artillery. | В течение следующих 126 дней северные ланкаширцы и местное ополчение были отрезаны от внешнего мира, а их позиции постоянно обстреливались бурской артиллерией. |
The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. | Обстрел с острова Йонпхёндо, устроенный южнокорейской кликой предателей, стал серьезной военной провокацией, совершенной в продолжение чхонанского инцидента. |
After the Yonphyong Island shelling, not only the broad international community but also Americans became increasingly vocal calling for redrawing the "northern limit line". | После канонады у острова Йонпхёндо не только широкие круги международного сообщества, но и американцы всё громче призывают заново провести «северную разделительную линию». |
No wonder the people in south Korea, commenting on the Yonphyong Island shelling in which the military clash spilled over to the land from the sea, deplored that such a tragic incident would not have occurred if the 4 October declaration had been implemented. | Неудивительно, что, комментируя стрельбу с острова Йонпхёндо, в результате которой военное столкновение перехлестнулось с моря на сушу, люди в южной Корее сокрушаются: такого трагического инцидента не произошло бы, если бы была выполнена историческая декларация от 4 октября. |
The truth behind the Yonphyong Island shelling | Истинная картина канонады у острова Йонпхёндо |
The Yonphyong Island shelling would not have occurred if the south Korean group of traitors had not pre-empted shelling in the waters of the Democratic People's Republic of Korea side. | Перестрелка у острова Йонпхёндо не произошла бы, если бы южнокорейская клика предателей не стала первой палить по водам северокорейской стороны. |