| Sudanese Revolutionary Front admitted to shelling Kadugli, but said that it had been targeting a nearby military facility. | Суданский революционный фронт признал, что производил обстрел Кадугли, но заявил, что его целью был расположенный поблизости военный объект. |
| They welcomed resolution 1814, particularly calls for the withdrawal of foreign troops from Somalia and for investigations of human rights violations, and the Council's condemnation of the shelling of unarmed civilians. | Они приветствовали резолюцию 1814, особенно содержащийся в ней призыв к выводу иностранных войск с территории Сомали и расследованию случаев нарушения прав человека, а также то, что Совет осудил обстрел безоружных гражданских лиц. |
| As indicated in the report, while the possibility cannot be ruled out completely, the pattern of impacts in the Qana area makes it unlikely that the shelling of the United Nations compound was the result of technical and/or procedural errors. | Как указывается в докладе, характер рассеивания снарядов в районе Каны позволяет сделать вывод о том, что обстрел объекта Организации Объединенных Наций по всей вероятности не был результатом технической ошибки и/или нарушения порядка ведения огня, хотя такая возможность полностью не исключается. |
| This kind of provocation by SAF positioned at various points along the Uganda/Sudan border has been coupled by SAF's indiscriminate shelling of Uganda's territory on several occasions. | Помимо таких провокационных актов со стороны подразделений вооруженных сил Судана, находящихся в различных пунктах вдоль границы Уганды и Судана, суданские армейские подразделения несколько раз совершали неизбирательный обстрел территории Уганды. |
| In addition, according to the DPKO report covering the period from 27-30 January 1995, On 29 January, there was an increase in the level of shelling, 204 explosions and 271 bursts were reported. | Кроме того, как явствует из сводки ДОПМ за период с 27 по 30 января 1995 года, 29 января обстрел усилился: было отмечено 204 взрыва и 271 выстрел. |
| The shelling resumed at 1115 hours and two shells fell on Jabal Bir al-Dahr. | Артобстрел возобновился в 11 ч. 15 м., и два снаряда упали на Джебель-Бир-эль-Дахр. |
| The Special Representative's report indicated that the Serbs had resumed their shelling of the town at 0740 hours, the United Nations military observers having recorded more than 100 detonations. | В сообщении Специального представителя отмечалось, что сербы возобновили артобстрел города в 07 ч. 40 м. и что военные наблюдатели Организации Объединенных Наций зафиксировали более 100 разрывов снарядов. |
| The shelling of the village of Izbica began during the night of 27 March when a group of at least fifty Yugoslav soldiers, policemen and paramilitaries entered the village. | Артобстрел села Избица начался в ночь на 27 марта, когда группа из не менее пятидесяти югославских солдат, полицейских и служащих военизированных формирований вошли в деревню. |
| You'll go when the shelling dies down. Understood? | Пойдешь, когда артобстрел утихнет. |
| By noon on 6 June, the fighting in the area had subsided, albeit with continued sporadic shelling. | К полудню 6 июня боевые действия в этом районе утихли, хотя спорадический артобстрел продолжался. |
| One victim of the Beit Hanoun shelling was the rule of law. | Одной из жертв артиллерийского обстрела Бейт-Хануна был принцип господства права. |
| Also in March, 27 shelling incidents occurred along the northern and eastern borders of Lebanon, killing two people. | В марте также имели место 27 случаев артиллерийского обстрела на участках вдоль северной и восточной границ Ливана, в результате чего два человека погибли. |
| On 29 March 2007, four children were killed and four children were maimed during shelling in Batticaloa. | 29 марта 2007 года во время артиллерийского обстрела Баттикалоа четверо детей были убиты, а еще четыре ребенка получили увечья. |
| On 4 August 1995, the Croatian Army launched the attack in Sectors North and South, and Knin fell on 5 August, following concentrated shelling. | 4 августа 1995 года хорватская армия начала наступление в районе секторов "Север" и "Юг", а 5 августа, после сосредоточенного артиллерийского обстрела, пал Книн. |
| (c) During the shelling, there was a perceptible shift in the weight of fire from the mortar site to the United Nations compound. | с) во время артиллерийского обстрела имел место заметный перенос главного удара с района, откуда были произведены минометные выстрелы, на объект Организации Объединенных Наций; |
| Relations between Pakistan and Afghanistan during the reporting period were strained owing to issues of cross-border shelling. | Отношения между Пакистаном и Афганистаном в течение рассматриваемого периода были натянутыми в результате артиллерийских обстрелов, имевших место на границе. |
| Thus, the capacity of those services had been very limited and continued to be affected on a daily basis by shelling or siege. | Таким образом, возможности такого обслуживания являются весьма ограниченными и по-прежнему ему наносится ежедневный ущерб в результате артиллерийских обстрелов и осады. |
| Most child casualties resulted from gunshots (17 killed and 63 injured) and shelling (10 killed and 56 injured) during clashes between armed groups and between armed groups and Government forces. | В большинстве случаев они пострадали в результате применения огнестрельного оружия (17 убитых и 63 раненых) и проведения артиллерийских обстрелов (10 убитых и 56 раненых) во время столкновений между различными вооруженными группами, а также вооруженными группами и правительственными войсками. |
| Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. | Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения. |
| The remaining children were killed or injured as a result of crossfire between the Sudanese Armed Forces, PDF and SPLM-N, or as a result of shelling and aerial bombings by the Sudanese Armed Forces. | Остальные были убиты или ранены в результате перекрестного огня между Суданскими вооруженными силами, Народными силами обороны и НОДС-С, а также в ходе артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок, проведенных Суданскими вооруженными силами. |
| They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. | Им угрожают неожиданные нападения, артиллерийские обстрелы, пули снайперов и наземные мины, при этом они нередко вынуждены идти пешком в течение многих дней, располагая ограниченными запасами воды и продовольствия. |
| The Committee received evidence of the bombing and shelling of hospitals and ambulances and of obstructions placed in the way of the evacuation of the wounded. | Комитет получил доказательства, подтверждающие бомбардировки и артиллерийские обстрелы больниц и пунктов скорой помощи, а также информацию о препятствиях, создаваемых для эвакуации раненых. |
| Moreover, the attacks, especially shelling, caused incidental loss of civilian life and injury to civilians, as well as damage to civilian objects. | Кроме того, такие нападения и особенно артиллерийские обстрелы стали причиной случайной гибели и ранений среди гражданского населения, а также наносили повреждения гражданским объектам. |
| In the northern area of limitation, shelling and explosions were observed in the areas of Mazra'at Bayt Jinn and Bayt Jinn. | В северной части района ограничения артиллерийские обстрелы и взрывы наблюдались в районах Мазраат-Байт-Джинн и Байт-Джинн. |
| Shelling, the use of air attacks and clashes between the Government and the armed opposition were observed to increase over the course of July 2012 in almost all urban centres, with the possible exception of Homs, where some decrease in shelling was noted by military observers. | Артиллерийские обстрелы, удары с воздуха и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции, как отмечалось, активизировались в июле 2012 года почти во всех городских центрах, за исключением, может быть, Хомса, в котором военные наблюдатели отмечали снижение опасности артиллерийских обстрелов. |
| When the Allies start shelling the area, the medical staff abandon the patients and run away. | Когда территорию госпиталя начинают обстреливать, медперсонал убегает, бросив пациентов. |
| On September 2, Nigerian artillery began shelling Aba while ground forces began to enter the city under heavy Biafran fire. | 2 сентября нигерийская артиллерия начала обстреливать Абу, а сухопутные войска начали входить в город под сильным огнём войск Биафры. |
| Assad sent an emissary to tell the commanders that he would start shelling the base if they did not surrender. | Асад отправил эмиссара, чтобы сообщить командирам, что он начнёт обстреливать базу, если они не сдадутся. |
| (a) Halt indiscriminate shelling in areas with civilian populations, including areas with concentrations of internally displaced persons; | а) прекратить неизбирательно обстреливать районы проживания гражданского населения, включая районы сосредоточения внутренне перемещенных лиц; |
| 27 Dec.- VJ continue shelling civilian 2 Jan. facilities and UCK positions in and around Podujevo resulting in the deaths of at least 15 Kosovo Albanians. | 27 декабря-2 января: ВСЮ продолжали обстреливать гражданские объекты и позиции ОАК в Подуево и вокруг него, в результате чего погибло по крайней мере 15 косовских албанцев. |
| In a current accusation, Baku officials state that upon entering the town, Armenian forces took part in war crimes, when in fact most of the casualties resulted from shelling of the town. | Теперь официальные лица в Баку в своих обвинениях утверждают, что после вступления в город армянские силы совершали военные преступления, хотя в действительности большая часть потерь была вызвана артиллерийским обстрелом. |
| In its judgement the Trial Chamber found that it had not been established that Pavle Strugar was responsible under article 7 (1) of the statute for having ordered or aided and abetted the unlawful shelling of the Old Town of Dubrovnik. | В своем решении Судебная камера определила, что ответственность Павле Стругара по статье 7(1) Устава за отдачу приказа или оказание помощи или пособничество в связи с незаконным артиллерийским обстрелом исторического центра города Дубровник не была установлена. |
| Nearby artefacts were destroyed by shelling. | Находившиеся рядом артефакты были уничтожены артиллерийским обстрелом. |
| It is now clear that the NATO air attacks have nothing whatsoever to do with the shelling of Sarajevo on Monday, which in any case was not the responsibility of the Serbs. | Сейчас совершенно ясно, что воздушные удары НАТО никак не связаны с артиллерийским обстрелом Сараево в понедельник, к которому в любом случае сербы не имеют никакого отношения. |
| Territory and the shelling of Beit Hanoun 52 | и артиллерийским обстрелом Бейт Ханун 74 |
| For their part, the opposition has reported shelling of Afghan villages by the Russian border forces. | Со своей стороны, оппозиция сообщала об артиллерийских обстрелах афганских деревень российскими пограничными войсками. |
| Reinforcements and sporadic shelling by both sides have also been reported in the northern region. | Из северного района также поступали сообщения о переброске подкреплений и спорадических артиллерийских обстрелах обеими сторонами. |
| In particular, in prolonged shelling operations, UNIFIL will be put under heavy demand for humanitarian assistance. | Так, при продолжительных артиллерийских обстрелах ВСООНЛ получают большое число просьб об оказании гуманитарной помощи. |
| A ceasefire started in Al-Wa'er on 26 June but was breached on 29 June following reports of shelling. | Режим прекращения огня действовал в Эль-Ваере с 26 июня, но был нарушен 29 июня, когда поступили сообщения об артиллерийских обстрелах. |
| The HR Committee noted with concern that Croatia still has not located and turned over to the ICTY the necessary records concerning military shelling by the Croatian forces during the 1995 operation storm so as to allow the Tribunal's investigation to proceed. | КПЧ с беспокойством отметил, что Хорватия до сих пор не нашла и не передала МУТБЮ необходимую информацию об артиллерийских обстрелах, совершенных хорватскими вооруженными силами во время операции "Шторм" в 1995 году, с тем чтобы позволить Трибуналу провести соответствующее расследование. |
| As we are having this discussion, the city of Tskhinvali is under heavy shelling and air bombardment from Russian military forces. | Сейчас, когда у нас проходит это обсуждение, российские военные силы подвергают город Цхинвали массированному артобстрелу и бомбардировкам с воздуха. |
| At this moment, Zepa is being subjected to heavy shelling, artillery, tank and infantry attacks. | В настоящий момент Жепа подвергается интенсивному артобстрелу и нападениям с использованием артиллерии, танков и пехоты. |
| The heavy shelling started when they were waiting for their counterparts in order to finalize their disengagement under international supervision from Kisangani as previously agreed. | Они подверглись интенсивному артобстрелу в тот момент, когда силы противоположной стороны завершали разъединение под международным контролем в районе Кисангани, как это было ранее согласовано. |
| During the conflict, UNRWA suspended relief operations for two days following the shelling of an aid convoy on 8 January. | После того как 8 января во время конфликта была подвергнута артобстрелу колонна с гуманитарной помощью, БАПОР приостановило на два дня операции по оказанию помощи. |
| The city suffers regular heavy shelling and sniper fire nightly, and intermittent shelling at other times, often on a random basis, from Serb irregulars in the surrounding hills, who use mortars and light artillery allegedly made available to them by JNA... | Город регулярно подвергается интенсивному артиллерийскому и снайперскому обстрелу по ночам и периодическому, зачастую непрецельному, артобстрелу в другое время суток со стороны дислоцирующихся на окрестных холмах сербских нерегулярных формирований, которые применяют минометы и легкую артиллерию, поставляемые им, как утверждается, ЮНА... |
| Heavy shelling of civilian targets was again noted in August. | Сильный артиллерийский огонь по гражданским целям вновь был осуществлен в августе. |
| The BSA also began shelling OP Mike and OP November in the northern portion of the enclave. | БСА открыла также артиллерийский огонь по НП "Майк" и "Новембер" в северной части анклава. |
| Within half an hour, the Serbs were shelling the town from positions to the south and east. | В течение получаса сербы вели артиллерийский огонь по городу с позиций, расположенных на юге и востоке. |
| Indiscriminate shelling by Qaddafi forces. | Беспорядочный артиллерийский огонь со стороны сил Каддафи. |
| Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | Сербские силы ведут артиллерийский огонь по спасающимся бегством людям, а также продолжают артиллерийские обстрелы самого города. |
| Military observers also investigate incidents of shelling or air attacks along the north bank of the Sava river. | Военные наблюдатели расследуют также инциденты с артиллерийскими обстрелами и бомбардировками с воздуха вдоль северного берега реки Сава. |
| The Indian military has sought to involve Pakistan by cross-border shelling, by attacks and by aerial incursions. | Артиллерийскими обстрелами из-за пограничной линии, нападениями и воздушными налетами индийская военщина стремится впутать сюда Пакистан. |
| However, they remained deeply concerned at the continuing hostilities, including the bombing of civilians, the use of barrel bombs and shelling in populated areas. | Однако они были по-прежнему глубоко обеспокоены продолжением боевых действий, в том числе авиаударами по гражданскому населению, использованием «бочковых» бомб и артиллерийскими обстрелами в населенных районах. |
| The remaining cases, in which 116 children were killed and 226 injured, related to explosive remnants of war, crossfire incidents and cross-border shelling. | Остальные случаи, когда дети погибали (116 случаев) и получали ранения (226 случаев), связаны с взрывоопасными пережитками войны, перестрелками и трансграничными артиллерийскими обстрелами. |
| Additional attacks on hospitals, including physical damage from shelling and the utilization and looting of medical equipment, have been reported, in particular in Batticaloa and Trincomalee; though, these incidents have not been verified to date. | Поступали сообщения и о других нападениях на больницы, в том числе о физическом ущербе, причиненном артиллерийскими обстрелами, об использовании для других целей и хищениях медицинского оборудования, в частности в Баттикалоа и Тринкомали. Однако эти инциденты пока еще не были проверены. |
| Travnik has been subjected to heavy shelling and other forms of attack during recent months. | Травник в последние месяцы подвергался сильному артиллерийскому обстрелу и другим видам нападений. |
| Civilians have been targeted by shelling, sniping and continued deprivation. | Его жители подверглись артиллерийскому обстрелу и снайперскому огню и продолжали испытывать лишения. |
| Irrespective of the rule of proportionality, it is reasonable to presume that civilian casualties caused by sniper fire are the result of deliberate attacks on civilians and not the result of indiscriminate attacks, as may be the case in shelling. | Безотносительно к правилу пропорциональности потерь можно предположить, что потери среди гражданского населения в результате снайперского огня являются результатом преднамеренных нападений на гражданское население, а не результатом нападений, совершаемых без выбора конкретных целей, как это может иметь место применительно к артиллерийскому обстрелу. |
| Events prior to the shelling | События, предшествовавшие артиллерийскому обстрелу |
| The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. | Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
| "Shelling peas", "Mange-tout peas", "Sugar Snap peas" or equivalent denominations if the contents are not visible from the outside. | "Лущильный горох", горох "манжту", "огородный сахарный горох" или любые иные эквивалентные наименования, когда содержимое не видно снаружи. |
| Shelling peas (round peas, wrinkled peas) intended for consumption without the pod; | лущильный горох (гладкозерный горох, морщинистый горох), предназначенный для потребления без стручков; |
| According to the type of consumption, peas are classified in two groups: - Shelling peas intended for consumption without the pod; - Mange-tout peas and Sugar Snap peas intended for consumption with the pod. | В зависимости от вида потребления горох подразделяется на две группы: - лущильный горох, предназначенный для потребления без стручков; - горох манжту и огородный сахарный горох, предназначенные для потребления в стручках. |
| The UNECE Standard for Shelling Peas | В связи со Стандартом ЕЭК ООН на лущильный горох |
| Shelling peas may be riper than those in Class I, but over-mature peas are excluded. | Лущильный горох может быть более зрелым по сравнению с продукцией первого сорта, но перезревшие зерна не допускаются. |
| Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. | Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией. |
| Many villages have been destroyed by shelling and burning following operations conducted by federal and Serbian government forces. | После операций, проведенных союзными и сербскими правительственными силами, многие деревни были уничтожены артиллерией и сожжены. |
| As a result of incessant bombardment, rocketing and shelling, some 243,100 persons have fled to Nangarhar province in eastern Afghanistan while 27,280 persons fled to the northern part of the country. | В результате непрекращающихся бомбардировок, обстрела ракетами и артиллерией примерно 243100 человек прибыли в провинцию Нангархар, расположенную в Восточном Афганистане, и 27280 человек переселились в северную часть страны. |
| At that time, Serbs were shelling Sarajevo every night. | Город ежедневно обстреливался сербской артиллерией. |
| If the fighting moved to that area and there was shelling, the situation could become catastrophic. | Если боевые действия переместятся в этот район, - а он уже обстреливается артиллерией, - то положение в нем может стать катастрофическим. |
| The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. | Обстрел с острова Йонпхёндо, устроенный южнокорейской кликой предателей, стал серьезной военной провокацией, совершенной в продолжение чхонанского инцидента. |
| Yonphyong Island shelling: extension of systematic provocation of the Democratic People's Republic of Korea | Стрельба с острова Йонпхёндо - продолжение систематических провокаций в отношении Корейской Народно-Демократической Республики |
| After the Yonphyong Island shelling, not only the broad international community but also Americans became increasingly vocal calling for redrawing the "northern limit line". | После канонады у острова Йонпхёндо не только широкие круги международного сообщества, но и американцы всё громче призывают заново провести «северную разделительную линию». |
| The Yonphyong Island shelling was a planned provocation aimed to trigger a direct military clash against the Korean People's Army through a reckless pre-emptive attack. | Стрельба с острова Йонпхёндо стала спланированной провокацией, нацеленной на то, чтобы сумасбродным беспричинным ударом вызвать прямое военное столкновение с Корейской народной армией. |
| The puppet forces pre-empted shelling from Yonphyong Island where the military confrontation between the north and the south remains acute though south Korea has so many islands. | Хотя у южной Кореи много островов, марионеточные силы инициировали стрельбу с острова Йонпхёндо, где сохраняется острая военная конфронтация между севером и югом. |