| Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. | Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии. |
| Reports show that, once the areas were cordoned, artillery and tank units supported by helicopters conducted heavy shelling. | Отчеты свидетельствуют о том, что как только соответствующие районы оцеплялись, производился сильный обстрел со стороны артиллерии и танковых частей, поддерживаемых вертолетами. |
| In order to ensure that the ceasefire holds, UPDF is prepared to ignore sporadic shelling of its positions, but only if such shelling does not amount to preparation for a ground attack. | В целях обеспечения прекращения огня НСОУ готовы игнорировать единичные случаи обстрела их позиций, если только такой обстрел не проводится в качестве подготовки к наступлению. |
| The shelling was selective and deliberately aimed at the buildings in the old town and there is no doubt that the destruction of cultural property was intentional. | Обстрел велся избирательно и был специально направлен на здания Старого города, что не оставляет никаких сомнений в том, что разрушение культурных ценностей было умышленным. |
| Shelling Ty'Gokor won't get the job done. | Обстрел Тай'Гокора - не лучший план. |
| Shortly after, however, the BSA shelling of the "safe area" and the direct targeting of United Nations personnel stopped. | Однако вскоре после этого артобстрел БСА "безопасного района" и огонь прямой наводкой по личному составу Организации Объединенных Наций прекратился. |
| The Special Representative's report indicated that the Serbs had resumed their shelling of the town at 0740 hours, the United Nations military observers having recorded more than 100 detonations. | В сообщении Специального представителя отмечалось, что сербы возобновили артобстрел города в 07 ч. 40 м. и что военные наблюдатели Организации Объединенных Наций зафиксировали более 100 разрывов снарядов. |
| The shelling of the village of Izbica began during the night of 27 March when a group of at least fifty Yugoslav soldiers, policemen and paramilitaries entered the village. | Артобстрел села Избица начался в ночь на 27 марта, когда группа из не менее пятидесяти югославских солдат, полицейских и служащих военизированных формирований вошли в деревню. |
| Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, | будучи глубоко обеспокоен далее действиями, которые серьезно угрожают безопасности ВСООНЛ и мешают осуществлению их мандата, и с сожалением отмечая, в частности, артобстрел, который был нанесен 18 апреля 1996 года и в результате которого погибло много мирных жителей на объекте ВСООНЛ, |
| In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May. | В Халфае артобстрел предшествовал наземному наступлению проправительственных сил 19 мая. |
| During the incident, it became obvious that under shelling United Nations troops were unable to conduct continuous observation because of the inadequate protection afforded by current observation posts. | Когда произошел инцидент, стало ясно, что во время артиллерийского обстрела военнослужащие Организации Объединенных Наций не могли вести непрерывное наблюдение в силу недостаточности мер защиты нынешних наблюдательных пунктов. |
| Most deaths in Bab Amr during the military operation that began in February 2012 were caused by extensive and indiscriminate shelling by Government forces of primarily civilian infrastructure and residential areas. | Во время военной операции, начавшейся в феврале 2012 года в Баб Амре, большинство лиц погибло в результате интенсивного и неизбирательного артиллерийского обстрела правительственными вооруженными силами преимущественно гражданской инфраструктуры и жилых районов. |
| A review of the incidents in the chronology also indicates a random process of shelling throughout the civilian areas of the city. | Анализ инцидентов, отраженных в хронологии, также позволяет сделать вывод о том, что во всех гражданских районах города отмечалась практика произвольного артиллерийского обстрела. |
| However, it had moved between the area of Kafra/Yatar and the coast and had been in the Yatar area at the time of the shelling. | Однако он совершал полет между районом Кафры/Ятара и побережьем и во время артиллерийского обстрела находился в районе Ятара. |
| Two helicopters were seen 2 kilometres south-east of the United Nations compound during the shelling and one was observed close to the compound after the shelling had finished. | Два вертолета были замечены в 2 километрах к юго-востоку от объекта Организации Объединенных Наций во время артиллерийского обстрела, а один вертолет был замечен вблизи объекта после окончания обстрела. |
| In Aleppo, fighting escalated with significant shelling and the continued use of other heavy weaponry by Government forces. | В Алеппо боевые действия усилились в результате масштабных артиллерийских обстрелов и продолжающегося применения правительственными силами других тяжелых вооружений. |
| Since September 2000, almost 1,300 schools had been closed, while some 280 schools had been damaged by rockets and shelling. | С сентября 2000 года было закрыто почти 1300 школ, а около 280 школ было повреждено в результате ракетных и артиллерийских обстрелов. |
| The remaining children were killed or injured as a result of crossfire between the Sudanese Armed Forces, PDF and SPLM-N, or as a result of shelling and aerial bombings by the Sudanese Armed Forces. | Остальные были убиты или ранены в результате перекрестного огня между Суданскими вооруженными силами, Народными силами обороны и НОДС-С, а также в ходе артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок, проведенных Суданскими вооруженными силами. |
| The walls were approximately 10 meters thick and provided protection against shelling. | Толщина земляного перекрытия достигала 10 метров, что позволяло достичь высокой степени защиты от артиллерийских обстрелов. |
| The results of these incidents were a death toll of more than one hundred thousand Lebanese, the collapse of hundreds of buildings, and the destruction of the infrastructure due to the violent shelling. | Во время событий в результате массированных артиллерийских обстрелов погибло свыше ста тысяч граждан Ливана, были разрушены сотни зданий и выведена из строя инфраструктура. |
| The incessant rain of rocket attacks, shelling and aerial bombardment continues unabated. | Постоянно продолжаются неослабевающие и непрерывные интенсивные ракетные удары, артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха. |
| On 5 June, persisting tensions in Kisangani between the occupying forces of Uganda and Rwanda erupted into open and violent conflict, with fighting spreading into residential areas and indiscriminate shelling occurring for 6 days. | 5 июня сохранявшаяся в Кисангани напряженность между оккупационными силами Уганды и Руанды переросла в открытый конфликт с применением насилия; при этом боевые действия распространились на жилые районы, а неизбирательные артиллерийские обстрелы продолжались в течение шести дней. |
| The killing and maiming of children in crossfire and shelling peaked during the period between January and May 2011, mainly in Abidjan and in the west. | Число случаев убийств детей и нанесения им увечий в результате их попадания под перекрестный огонь и артиллерийские обстрелы достигло максимума в период с января по май 2011 года, в основном в Абиджане и на западе страны. |
| Al-Shabaab forces engage in serious violations of IHL, including deliberate and indiscriminate shelling against civilians. | Силы "Аш-Шабааб" допускают серьезные нарушения МГП, в том числе проводят умышленные и неизбирательные артиллерийские обстрелы гражданских районов. |
| Shelling, the use of air attacks and clashes between the Government and the armed opposition were observed to increase over the course of July 2012 in almost all urban centres, with the possible exception of Homs, where some decrease in shelling was noted by military observers. | Артиллерийские обстрелы, удары с воздуха и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции, как отмечалось, активизировались в июле 2012 года почти во всех городских центрах, за исключением, может быть, Хомса, в котором военные наблюдатели отмечали снижение опасности артиллерийских обстрелов. |
| When the Allies start shelling the area, the medical staff abandon the patients and run away. | Когда территорию госпиталя начинают обстреливать, медперсонал убегает, бросив пациентов. |
| Assad sent an emissary to tell the commanders that he would start shelling the base if they did not surrender. | Асад отправил эмиссара, чтобы сообщить командирам, что он начнёт обстреливать базу, если они не сдадутся. |
| The Group's investigation revealed that Col. Mudahunga of the Congolese army had issued orders to his soldiers to carry out attacks targeting civilians in Kitchanga, including shelling an area inhabited by civilians, causing considerable collateral damage (see para. 124). | В ходе проведенного Группой расследования было установлено, что полковник конголезской армии Мудахунга приказывал своим солдатам нападать на гражданских лиц в Китчанге, в том числе обстреливать район их проживания, что привело к значительному побочному ущербу (см. пункт 124). |
| And how come within 20 minutes of the shooting of the vehicle, Ugandan troops had already moved tanks and other heavy artillery guns in the city again to start shelling Rwandan troops? | И каким образом через 20 минут после обстрела этого автомобиля угандийские войска уже вновь ввели в город танки и тяжелую артиллерию и начали обстреливать руандийские силы? |
| 27 Dec.- VJ continue shelling civilian 2 Jan. facilities and UCK positions in and around Podujevo resulting in the deaths of at least 15 Kosovo Albanians. | 27 декабря-2 января: ВСЮ продолжали обстреливать гражданские объекты и позиции ОАК в Подуево и вокруг него, в результате чего погибло по крайней мере 15 косовских албанцев. |
| Nearby artefacts were destroyed by shelling. | Находившиеся рядом артефакты были уничтожены артиллерийским обстрелом. |
| It is now clear that the NATO air attacks have nothing whatsoever to do with the shelling of Sarajevo on Monday, which in any case was not the responsibility of the Serbs. | Сейчас совершенно ясно, что воздушные удары НАТО никак не связаны с артиллерийским обстрелом Сараево в понедельник, к которому в любом случае сербы не имеют никакого отношения. |
| The UNPROFOR situation report the following day states that the situation in Gorazde was "Calm with the exception of the town itself due to the shelling during all the day of 31 October". | В оперативной сводке СООНО за следующий день говорится, что обстановка в районе Горажде была "спокойной, за исключением самого города в связи с продолжавшимся в течение всего дня 31 октября артиллерийским обстрелом". |
| Territory and the shelling of Beit Hanoun 52 | и артиллерийским обстрелом Бейт Ханун 74 |
| Given the number and state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling. | Ввиду количества и состояния пострадавших и масштабов разрушений, вызванных артиллерийским обстрелом, сразу же после окончания обстрела необходимо было приступить к осуществлению крупной операции по расчистке. |
| For their part, the opposition has reported shelling of Afghan villages by the Russian border forces. | Со своей стороны, оппозиция сообщала об артиллерийских обстрелах афганских деревень российскими пограничными войсками. |
| Reports of aerial bombardment and shelling were also verified during the reporting period. | В течение отчетного периода проверялись также сообщения о бомбардировках с воздуха и артиллерийских обстрелах. |
| The following is a chronological report of recent shelling of Croatian towns by Serbian insurgents: | Ниже в хронологическом порядке приводится информация о недавних артиллерийских обстрелах хорватских городов сербскими мятежниками. |
| He also said that three days earlier, he had activated an investigation by the Verification Mechanism on the reported shelling of the Rwandan territory and had continued contacts with the Rwandan authorities in order to prevent cross-border fighting. | Он сообщил также, что тремя днями ранее Механизм контроля начал по его поручению расследование в связи с сообщениями об артиллерийских обстрелах руандийской территории и что он продолжает взаимодействовать с руандийскими властями в целях предотвращения трансграничных боевых действий. |
| Tensions persist, however, in many areas dominated by Kosovo Albanian paramilitary units, with guerrilla-style attacks on police and military positions and frequent reports of sporadic gunfire exchanges and shelling by Government forces. | Однако напряженность сохраняется во многих центральных и пограничных районах Косово, находящихся под контролем военизированных формирований косовских албанцев, совершающих партизанские нападения на позиции полиции и вооруженных сил; оттуда поступают частые сообщения о спорадических перестрелках и артиллерийских обстрелах со стороны правительственных войск. |
| As we are having this discussion, the city of Tskhinvali is under heavy shelling and air bombardment from Russian military forces. | Сейчас, когда у нас проходит это обсуждение, российские военные силы подвергают город Цхинвали массированному артобстрелу и бомбардировкам с воздуха. |
| At this moment, Zepa is being subjected to heavy shelling, artillery, tank and infantry attacks. | В настоящий момент Жепа подвергается интенсивному артобстрелу и нападениям с использованием артиллерии, танков и пехоты. |
| The heavy shelling started when they were waiting for their counterparts in order to finalize their disengagement under international supervision from Kisangani as previously agreed. | Они подверглись интенсивному артобстрелу в тот момент, когда силы противоположной стороны завершали разъединение под международным контролем в районе Кисангани, как это было ранее согласовано. |
| During the conflict, UNRWA suspended relief operations for two days following the shelling of an aid convoy on 8 January. | После того как 8 января во время конфликта была подвергнута артобстрелу колонна с гуманитарной помощью, БАПОР приостановило на два дня операции по оказанию помощи. |
| The shelling occurred as the last troops of the Rwandese Patriotic Army in Kisangani assembled at the designated centre to begin the withdrawal from Zone II in the city. | Они подверглись интенсивному артобстрелу в тот момент, когда силы противоположной стороны завершали разъединение под международным контролем в районе Кисангани, как это было ранее согласовано. |
| Heavy shelling of civilian targets was again noted in August. | Сильный артиллерийский огонь по гражданским целям вновь был осуществлен в августе. |
| The BSA also began shelling OP Mike and OP November in the northern portion of the enclave. | БСА открыла также артиллерийский огонь по НП "Майк" и "Новембер" в северной части анклава. |
| Indiscriminate shelling by Qaddafi forces. | Беспорядочный артиллерийский огонь со стороны сил Каддафи. |
| The causes included aerial bombardment by the Sri Lankan Air Force and children being caught in crossfire and shelling between the Sri Lankan Army and LTTE. | Гибель и ранение детей является следствием воздушных бомбардировок, осуществляемых ланкийскими военно-воздушными силами, а также следствием того, что дети попадают под перекрестный огонь и под артиллерийский огонь во время перестрелок между ланкийской армией и ТОТИ. |
| Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. | Сербские силы ведут артиллерийский огонь по спасающимся бегством людям, а также продолжают артиллерийские обстрелы самого города. |
| Military observers also investigate incidents of shelling or air attacks along the north bank of the Sava river. | Военные наблюдатели расследуют также инциденты с артиллерийскими обстрелами и бомбардировками с воздуха вдоль северного берега реки Сава. |
| The Indian military has sought to involve Pakistan by cross-border shelling, by attacks and by aerial incursions. | Артиллерийскими обстрелами из-за пограничной линии, нападениями и воздушными налетами индийская военщина стремится впутать сюда Пакистан. |
| However, they remained deeply concerned at the continuing hostilities, including the bombing of civilians, the use of barrel bombs and shelling in populated areas. | Однако они были по-прежнему глубоко обеспокоены продолжением боевых действий, в том числе авиаударами по гражданскому населению, использованием «бочковых» бомб и артиллерийскими обстрелами в населенных районах. |
| The remaining cases, in which 116 children were killed and 226 injured, related to explosive remnants of war, crossfire incidents and cross-border shelling. | Остальные случаи, когда дети погибали (116 случаев) и получали ранения (226 случаев), связаны с взрывоопасными пережитками войны, перестрелками и трансграничными артиллерийскими обстрелами. |
| Additional attacks on hospitals, including physical damage from shelling and the utilization and looting of medical equipment, have been reported, in particular in Batticaloa and Trincomalee; though, these incidents have not been verified to date. | Поступали сообщения и о других нападениях на больницы, в том числе о физическом ущербе, причиненном артиллерийскими обстрелами, об использовании для других целей и хищениях медицинского оборудования, в частности в Баттикалоа и Тринкомали. Однако эти инциденты пока еще не были проверены. |
| Government-controlled cities and towns, including Damascus, were subject to indiscriminate mortar attacks and shelling by armed opposition groups. | Контролируемые правительством города и населенные пункты, включая Дамаск, подвергались неизбирательному минометному и артиллерийскому обстрелу со стороны вооруженных оппозиционных групп. |
| The Barre regime acted with extreme brutality, indiscriminately shelling Hargeisa. | Режим Барре действовал с исключительной жестокостью, подвергнув Харгейсу неизбирательному артиллерийскому обстрелу. |
| On 24 July 1993, the Qal'at Dizah basin was again subjected to intermittent random shelling. | 24 июля 1993 года бассейн Калат-Дизаха вновь подвергался периодическому беспорядочному артиллерийскому обстрелу. |
| The besieged areas of Maglaj and Tesanj continue to be subjected to heavy shelling, while humanitarian convoys continue to be blatantly blocked. | Осажденные районы Маглай и Тешань по-прежнему подвергаются сильному артиллерийскому обстрелу, а на пути следования гуманитарных конвоев создаются всевозможные заслоны. |
| Further, in the cities and other settlements, the aggressor is shelling buildings where food is being cooked or stored (bakeries, dairies, distributing centre, etc.). | Кроме того, в городах и других населенных пунктах агрессоры подвергают артиллерийскому обстрелу здания, в которых производятся или хранятся продукты питания (пекарни, объекты по производству молочных продуктов, центры распределения и т.д.). |
| Review and revision - Standards for avocados, melons watermelons, citrus fruit, shelling peas, onions, beans, apples and pears, garlic, plums, peaches and nectarines, cultivated mushrooms, kiwi fruit and others as proposed | Обзор и пересмотр - Стандарты на авокадо, дыни, арбузы, цитрусовые, лущильный горох, лук, фасоль, яблоки и груши, чеснок, сливы, персики и нектарины, культивируемые грибы, киви и прочие в зависимости от поступивших предложений |
| The meeting adopted the proposal from Spain with minor amendments from the United Kingdom and decided to propose it to the Working Party as a revision of the UN/ECE standard on Shelling Peas. | Совещание приняло предложение Испании с небольшими поправками, внесенными Соединенным Королевством, и постановило предложить его вниманию Рабочей группы в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН на лущильный горох. |
| Shelling peas (round peas, wrinkled peas) intended for consumption without the pod; | лущильный горох (гладкозерный горох, морщинистый горох), предназначенный для потребления без стручков; |
| The UNECE Standard for Shelling Peas | В связи со Стандартом ЕЭК ООН на лущильный горох |
| Shelling peas may be riper than those in Class I, but over-mature peas are excluded. | Лущильный горох может быть более зрелым по сравнению с продукцией первого сорта, но перезревшие зерна не допускаются. |
| Subsequently, sniping and shelling against Sarajevo escalated sharply. | Позднее произошла резкая активизация обстрела Сараево снайперами и артиллерией. |
| Many villages have been destroyed by shelling and burning following operations conducted by federal and Serbian government forces. | После операций, проведенных союзными и сербскими правительственными силами, многие деревни были уничтожены артиллерией и сожжены. |
| At that time, Serbs were shelling Sarajevo every night. | Город ежедневно обстреливался сербской артиллерией. |
| Localities targeted by shelling from land-based artillery and tanks and by the navy | Пункты, разрушенные в результате обстрела сухопутной артиллерией, бронетанковой техникой и орудиями морской пехоты |
| For the next 126 days, the North Lancs and the local militias would be cut off and subjected to regular shelling from the Boer artillery. | В течение следующих 126 дней северные ланкаширцы и местное ополчение были отрезаны от внешнего мира, а их позиции постоянно обстреливались бурской артиллерией. |
| I will not elaborate any further on what happened last year - the Cheonan sinking and the Yeonpyeong shelling, which killed 50 people. | Я уже не буду подробно останавливаться на том, что произошло в прошлом году - на потоплении корабля «Чхонан» и артиллерийском обстреле острова Йонпхёндо, в результате которых погибло 50 человек. |
| The Yonphyong Island shelling was committed under a meticulous plan for this purpose. | Стрельба с острова Йонпхёндо была произведена согласно скрупулезному плану, на это рассчитанному. |
| Criminal aim sought by group of traitors through Yonphyong Island shelling | З. Преступная цель, которую преследовала клика предателей, устроив обстрел с острова Йонпхёндо |
| The puppet forces pre-empted shelling from Yonphyong Island where the military confrontation between the north and the south remains acute though south Korea has so many islands. | Хотя у южной Кореи много островов, марионеточные силы инициировали стрельбу с острова Йонпхёндо, где сохраняется острая военная конфронтация между севером и югом. |
| The Lee Myung-bak group of traitors sought a sinister aim in committing shelling from Yonphyong Island. | Затеяв стрельбу с острова Йонпхёндо, лимёнбаковская клика предателей преследовала зловещую цель. |