Cross-border shelling and armed clashes inside Lebanon posed new risks to children. |
Кроме того, дети подвергаются опасности из-за трансграничных артиллерийских обстрелов и вооруженных стычек. |
In another 57 incidents, schools were physically damaged by shelling, aerial bombardments and improvised explosive devices. |
Еще в 57 случаях здания школ оказались повреждены в результате артиллерийских обстрелов, воздушных бомбардировок и применения самодельных взрывных устройств. |
In Aleppo, fighting escalated with significant shelling and the continued use of other heavy weaponry by Government forces. |
В Алеппо боевые действия усилились в результате масштабных артиллерийских обстрелов и продолжающегося применения правительственными силами других тяжелых вооружений. |
Numerous villages throughout southern Lebanon suffered extensive bombing and shelling resulting in killings and massive displacement of civilians. |
Многочисленные деревни на юге Ливана пострадали от широкомасштабных воздушных ударов и артиллерийских обстрелов, которые привели к гибели и массовому перемещению гражданских лиц. |
Armed opposition and extremist groups continued indiscriminate attacks with mortars, shelling and car bombs. |
Группы вооруженной оппозиции и экстремистские группы продолжают совершать хаотичные нападения с использованием минометов, артиллерийских обстрелов и автомобилей-бомб. |
This massacre represents the culmination of daily shelling of the city of Sarajevo. |
Эта расправа представляет собой кульминацию происходящих ежедневно артиллерийских обстрелов города Сараево. |
Relations between Pakistan and Afghanistan during the reporting period were strained owing to issues of cross-border shelling. |
Отношения между Пакистаном и Афганистаном в течение рассматриваемого периода были натянутыми в результате артиллерийских обстрелов, имевших место на границе. |
Children were killed and injured during the shelling of towns and villages. |
Детей убивали и ранили во время артиллерийских обстрелов городов и деревень. |
Some were killed during shelling, but most appeared to have been shot at close range. |
Некоторые были убиты во время артиллерийских обстрелов, однако большинство было предположительно застрелено с близкого расстояния. |
Increased shelling of Sarajevo leading to substantial civilian death and injury; |
усиление артиллерийских обстрелов Сараево, в результате которых было убито и ранено значительное число гражданских лиц; |
Their educational and social rights had been violated and their psychological welfare severely damaged by the constant shelling. |
Из-за постоянных артиллерийских обстрелов нарушаются их права в области образования и в социальной сфере, а их психологическому благосостоянию наносится серьезный ущерб. |
Thus, the capacity of those services had been very limited and continued to be affected on a daily basis by shelling or siege. |
Таким образом, возможности такого обслуживания являются весьма ограниченными и по-прежнему ему наносится ежедневный ущерб в результате артиллерийских обстрелов и осады. |
In a now familiar pattern, following shelling and ground attacks, government forces and Shabbiha secure an area and conduct house searches. |
По уже сложившейся схеме после артиллерийских обстрелов и наземных штурмов правительственные силы и проправительственные формирования (шабиха) захватывают район и проводят домашние обыски. |
Thousands of innocent civilians, including women and children, have been killed by relentless shelling and aerial bombardment directed by forces loyal to the Assad regime. |
От беспощадных артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок, ведущихся под командованием сил, верных режиму Асада, гибнут тысячи ни в чем не повинных мирных жителей, включая женщин и детей. |
The United Nations gathered reports on children who were injured during hostilities due to heavy shelling and aerial bombardments. |
Организация Объединенных Наций собрала информацию о детях, получивших ранения в ходе боевых действий в результате тяжелых артиллерийских обстрелов и бомбардировок с воздуха. |
Likewise, it is schools, hospitals and residential complexes, not military targets, that have been exposed to shelling. |
Кроме того, объектом артиллерийских обстрелов являются школы, госпитали и жилые комплексы, а не военные цели. |
Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. |
Только за вчерашний день в результате артиллерийских обстрелов агрессора по меньшей мере 23 гражданских лица было убито и намного больше людей получили ранения. |
Nothing could be worse than the targeting of a school used as a shelter for defenceless civilians fleeing the shelling of their homes. |
Ничто не может быть гнуснее, чем обстрел школы, где безоружные мирные жители ищут убежища, спасаясь от артиллерийских обстрелов своих домов. |
In that regard, nine incidents of aerial bombardments and shelling resulted in the killing of 10 boys and 10 girls, some only a month old. |
Из этих детей 10 мальчиков и 10 девочек, в том числе несколько одномесячных детей, погибли во время девяти воздушных бомбардировок и артиллерийских обстрелов. |
Five staff members were killed, four while off duty and one while travelling to work, and four were injured in gunfire or as a result of shelling. |
Были убиты пятеро сотрудников Агентства (четверо в свободное от службы время и один во время поездки на работу), и еще четыре сотрудника были ранены из стрелкового оружия или в результате артиллерийских обстрелов. |
As a result, the Syrian regime has continued in its deadly use of chemical weapons, while also deploying other agents of mass destruction, including indiscriminate and disproportionate aerial bombardment and shelling. |
В результате сирийский режим продолжает смертоносное применение химического оружия, одновременно прибегая и к другим средствам массового уничтожения, включая применение неизбирательной и непропорциональной силы в случаях бомбардировок с воздуха и артиллерийских обстрелов. |
The Commission of Inquiry has documented indiscriminate shelling and aerial bombardment by Syrian forces in civilian areas, including the deployment of imprecise weapons such as unguided ballistic missiles, cluster munitions and thermobaric bombs. |
Комиссия по расследованию зарегистрировала случаи неизбирательных артиллерийских обстрелов сирийскими силами гражданских районов и их бомбардировок с воздуха, в том числе с применением невысокоточного оружия, такого как неуправляемые баллистические ракеты и кассетные и термобарические боеприпасы. |
Since September 2000, almost 1,300 schools had been closed, while some 280 schools had been damaged by rockets and shelling. |
С сентября 2000 года было закрыто почти 1300 школ, а около 280 школ было повреждено в результате ракетных и артиллерийских обстрелов. |
(b) Condemning all bombardments and shelling of inhabited areas and population centres in the area of conflict; |
Ь) осуждение всех бомбардировок и артиллерийских обстрелов населенных районов и центров в районе конфликта; |
The use of any type of weapon for military purposes, including shelling and aerial bombardments (complete cease-fire); |
использования любых видов вооружений в военных целях, в том числе артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок (полное прекращение огня); |