One victim of the Beit Hanoun shelling was the rule of law. |
Одной из жертв артиллерийского обстрела Бейт-Хануна был принцип господства права. |
Nineteen civilians were killed as a result of that shelling, 16 of whom were members of the Al-Athamneh family. |
В результате артиллерийского обстрела погибло 19 гражданских лиц, 16 из них были членами семьи Аль Атамней. |
Furthermore, there were repeated instances of killing and shelling of groups of refugees fleeing the region. |
Кроме этого, имели место неоднократные случаи убийств и артиллерийского обстрела беженцев, покидающих этот район. |
The infrastructure of the Slavonski Brod railway station was partially destroyed during a long period of shelling. |
Инфраструктура железнодорожной станции в Славонски-Броде была частично разрушена в результате длительного артиллерийского обстрела. |
For example, in early November 2006, shelling on the main road hit a bus transporting teachers from Batticaloa to Vaharai. |
Например, во время артиллерийского обстрела главной дороги был поврежден автобус, доставлявший учителей из Баттикалоа в Вахараи. |
Nine personnel died from shelling or bombing, two from torture and two were shot. |
Девять сотрудников погибли в результате артиллерийского обстрела или бомбардировки, двое - в результате пыток и двое были застрелены. |
Since then, there have been reports of injuries inflicted by shelling. |
С того времени поступали сообщения о том, что несколько человек было ранено в результате артиллерийского обстрела. |
On 2 August, six civilians and one Georgian policeman were injured during the overnight shelling of seven Georgian villages in the South Ossetian conflict zone. |
2 августа в результате ночного артиллерийского обстрела грузинских деревень в южноосетинской зоне конфликта получили ранения шесть гражданских лиц и один грузинский полицейский. |
As at 23 October, at least 11 Lebanese citizens had been killed and over 40 injured as a result of cross-border shelling. |
По состоянию на 23 октября в результате артиллерийского обстрела через границу было убито по меньшей мере 11 ливанских граждан и более 40 человек ранено. |
Also in March, 27 shelling incidents occurred along the northern and eastern borders of Lebanon, killing two people. |
В марте также имели место 27 случаев артиллерийского обстрела на участках вдоль северной и восточной границ Ливана, в результате чего два человека погибли. |
On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. |
В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день. |
UNHCR also reported that, by approximately 1300 hours, 6 civilians had been killed and 23 wounded as a result of the shelling. |
УВКБ сообщило также, что около 13 ч. 00 м. в результате артиллерийского обстрела было убито 6 и ранено 23 гражданских лица. |
On 29 March 2007, four children were killed and four children were maimed during shelling in Batticaloa. |
29 марта 2007 года во время артиллерийского обстрела Баттикалоа четверо детей были убиты, а еще четыре ребенка получили увечья. |
According to various testimonies, days prior to the outbreak of the conflict, ethnic Georgians left because of the shelling of their villages in South Ossetia. |
Согласно свидетельским показаниям, за несколько дней до начала конфликта этнические грузины покинули свои дома из-за артиллерийского обстрела их деревень в Южной Осетии. |
Tensions between Afghanistan and Pakistan increased. On 25 March, shelling reportedly from Pakistan landed in Dangam district in Kunar Province, Afghanistan. |
Напряженность в отношениях между Афганистаном и Пакистаном усугубилась. 25 марта от артиллерийского обстрела с позиций, согласно сообщениям, в Пакистане пострадал район Дангам в афганской провинции Кунар. |
It was reportedly investigating more than 50 alleged incidents of shelling mentioned in the Commission's report, and would conclude its inquiry by mid-January 2013. |
Согласно сообщениям, он расследует более 50 предполагаемых случаев артиллерийского обстрела, упомянутых в докладе Комиссии, и завершит свое расследование к середине января 2013 года. |
However, much foreign assistance was not available owing to the siege of towns and villages, the blockade of ports and the shelling of transport facilities. |
В то же время широкомасштабная иностранная помощь не может оказываться по причине осады городов и деревень, блокады портов и артиллерийского обстрела дорог. |
I must also point out that even without the constant shelling of Sarajevo, 20 to 30 children and elderly will die due to infection and exhaustion daily. |
Я должен также отметить, что даже в условиях отсутствия постоянного артиллерийского обстрела в Сараево от инфекции и изнеможения ежедневно погибают от 20 до 30 детей и стариков. |
During his visit to Kabul in December 1994, the Special Rapporteur was able to observe persons displaced within the city as a result of rocketing and shelling who had taken refuge in a school. |
В ходе своего посещение Кабула в декабре 1994 года Специальный докладчик видел лиц, перемещенных внутри города в результате ракетного и артиллерийского обстрела, которые нашли убежище в одной из школ. |
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. |
Сообщалось, что в ходе артиллерийского обстрела было убито несколько мирных жителей, в том числе две девочки, а несколько человек получили ранения. |
On 4 August 1995, the Croatian Army launched the attack in Sectors North and South, and Knin fell on 5 August, following concentrated shelling. |
4 августа 1995 года хорватская армия начала наступление в районе секторов "Север" и "Юг", а 5 августа, после сосредоточенного артиллерийского обстрела, пал Книн. |
For example, there were reports that all adults in Bosanska Dubica, including the elderly and sick, were called for forced labour after the shelling of the town in mid-September. |
Например, поступали сообщения о том, что все взрослые в Босанска-Дубице, включая престарелых и больных, были вынуждены отбывать трудовую повинность после артиллерийского обстрела города в середине сентября. |
Indiscriminate shelling of the town of Malange by UNITA, in clear violation of the Geneva Conventions, killed at least several dozen persons between 4 and 8 January 1999 and injured numerous others. |
С 4 по 8 января 1999 года в результате неизбирательного артиллерийского обстрела города Маланже силами УНИТА, совершенного в явное нарушение Женевских конвенций, по меньшей мере несколько десятков человек было убито и большое число людей - ранено. |
He recounted the extent of BSA shelling of the town during the course of the day and the estimates of casualties received. |
Он указал на масштабы артиллерийского обстрела сербами города в течение дня и сообщил оценочные данные о потерях. |
During the incident, it became obvious that under shelling United Nations troops were unable to conduct continuous observation because of the inadequate protection afforded by current observation posts. |
Когда произошел инцидент, стало ясно, что во время артиллерийского обстрела военнослужащие Организации Объединенных Наций не могли вести непрерывное наблюдение в силу недостаточности мер защиты нынешних наблюдательных пунктов. |