Английский - русский
Перевод слова Shelling
Вариант перевода Артиллерийские обстрелы

Примеры в контексте "Shelling - Артиллерийские обстрелы"

Примеры: Shelling - Артиллерийские обстрелы
I am equally concerned at the relentless and indiscriminate use of mortar and shelling of residential neighbourhoods by armed opposition groups. Меня в равной степени беспокоят непрекращающиеся и неизбирательные минометные и артиллерийские обстрелы жилых районов группами вооруженной оппозиции.
Government forces continued their campaign of shelling and aerial bombardment. Правительственные силы продолжали проводить артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки.
The shelling and aerial bombardment of opposition-controlled areas of Dayr az Zawr city and Muhassan continued. Продолжались артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки подконтрольных оппозиции районов в городах Дейр-аз-Заур и Мухассан.
At the beginning of this month, the Serbians demanded the partition of Sarajevo under the threat of continuing shelling and genocide. В начале нынешнего месяца сербы выступили с требованием раздела Сараево, пригрозив продолжить артиллерийские обстрелы и геноцид.
The main impediments to movement inside the city have been continued sniper activity and constant shelling. Основными препятствиями передвижению внутри города являлись продолжающийся огонь снайперов и непрестанные артиллерийские обстрелы.
The incessant rain of rocket attacks, shelling and aerial bombardment continues unabated. Постоянно продолжаются неослабевающие и непрерывные интенсивные ракетные удары, артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха.
During the night of 7-8 May, the shelling continued, spreading into civilian areas of Sarajevo. В ночь с 7 на 8 мая артиллерийские обстрелы продолжались, распространившись на гражданские районы Сараево.
Indiscriminate shelling of the city continued sporadically until August 2011. Неизбирательные артиллерийские обстрелы города спорадически продолжались до августа 2011 года.
After 30 August, there were no additional shelling incidents in either Goma or Rwanda (see box 1). После 30 августа артиллерийские обстрелы Гомы и руандийской территории прекратились (см. вставку 1).
Air strikes, shelling and indiscriminate barrel bomb attacks by government forces continued on opposition-held areas, notably in Aleppo and Damascus governorates, resulting in a high number of civilian casualties. Правительственные войска продолжали совершать воздушные налеты, артиллерийские обстрелы и без всякого разбора сбрасывать бочковые бомбы в районах, занятых оппозицией, прежде всего в мухафазах Дамаск и Алеппо, что привело к большому числу жертв среди гражданского населения.
Outside Gorny Badakhshan, such shelling was carried out in the area of Pyanj, although less frequently than in the past. За пределами Горного Бадахшана подобные артиллерийские обстрелы велись в районе Пянджа, хотя это происходило и реже, чем в прошлом.
They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. Им угрожают неожиданные нападения, артиллерийские обстрелы, пули снайперов и наземные мины, при этом они нередко вынуждены идти пешком в течение многих дней, располагая ограниченными запасами воды и продовольствия.
These attacks included shootings at schools and hospitals, shelling, airstrikes, improvised explosive devices, looting of medical supplies and the use of facilities by the military. Эти нападения включали в себя обстрелы школ и больниц, артиллерийские обстрелы, удары с воздуха, применение самодельных взрывных устройств, разграбление складов медицинских материалов и использование этих объектов в военных целях.
In these cases, Syrian regime forces have been responsible for shelling and aerial bombardment that have caused high numbers of casualties and damaged or destroyed objects indispensable to the survival of the civilian population. В этих случаях силы сирийского режима несут ответственность за артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха, которые привели к большому числу жертв и в результате которых были повреждены или разрушены объекты, необходимые для выживания гражданского населения.
The current NATO air actions are designed to prevent further shelling of Sarajevo, and will cease only after the threat of further attacks by the Bosnian Serbs has been eliminated. Нынешние действия авиации НАТО имеют целью предотвратить дальнейшие артиллерийские обстрелы Сараево и прекратятся лишь после того, как будет устранена угроза новых ударов со стороны боснийских сербов.
Nevertheless, firing and shelling continued, especially in and around Kigali, apparently as a result of RPF's continued offensive in the area and the Rwandan government forces' defensive fire. Тем не менее стрельба и артиллерийские обстрелы продолжали иметь место, особенно в Кигали и в его окрестностях, что, по всей вероятности, было связано с продолжением наступления ПФР в этом районе и оборонительным огнем сил правительства Руанды.
Obligations not to undertake offensive action against civilians and, in the conduct of military operations, such as air raids or heavy shelling, to take constant care to spare the civilian population and civilian objects, to be respected. Должны выполняться обязательства не осуществлять наступательных действий против гражданских лиц и, в ходе военных операций, таких, как воздушные налеты или интенсивные артиллерийские обстрелы, должна постоянно проявляться осмотрительность, с тем чтобы уберечь от их последствий гражданское население и гражданские объекты.
On 5 June, persisting tensions in Kisangani between the occupying forces of Uganda and Rwanda erupted into open and violent conflict, with fighting spreading into residential areas and indiscriminate shelling occurring for 6 days. 5 июня сохранявшаяся в Кисангани напряженность между оккупационными силами Уганды и Руанды переросла в открытый конфликт с применением насилия; при этом боевые действия распространились на жилые районы, а неизбирательные артиллерийские обстрелы продолжались в течение шести дней.
Fighting in Mogadishu, in particular shelling and use of improvised explosive devices, including in civilian neighbourhoods, has resulted in a high number of civilian casualties. Боевые действия в Могадишо, в частности артиллерийские обстрелы и использование самодельных взрывных устройств, в том числе в гражданских районах, привели к большому числу жертв среди гражданского населения.
The Committee received evidence of the bombing and shelling of hospitals and ambulances and of obstructions placed in the way of the evacuation of the wounded. Комитет получил доказательства, подтверждающие бомбардировки и артиллерийские обстрелы больниц и пунктов скорой помощи, а также информацию о препятствиях, создаваемых для эвакуации раненых.
Moreover, the attacks, especially shelling, caused incidental loss of civilian life and injury to civilians, as well as damage to civilian objects. Кроме того, такие нападения и особенно артиллерийские обстрелы стали причиной случайной гибели и ранений среди гражданского населения, а также наносили повреждения гражданским объектам.
On 3 and 4 January 2009, the initial days of the ground invasion, there was heavy aerial bombardment and shelling by tanks of the open areas around Siyafa village, in al-Atatra neighbourhood west of Beit Lahia. 3 и 4 января 2009 года, в первые дни наземного вторжения, имели место интенсивные бомбардировки с воздуха и артиллерийские обстрелы из танков открытой местности вокруг деревни Сифайя, в квартале аль-Ататра к западу от Бейт-Лахии.
Late in 2012, hostilities intensified between the national armed forces and KIA in Kachin State, including air strikes and shelling by the national armed forces, in addition to the use of improvised explosive devices by KIA. В конце 2012 года в национальной области Качин ужесточились столкновения между национальными вооруженными силами и АНК, в ходе которых национальные вооруженные силы производили воздушные удары и артиллерийские обстрелы, а АНК применяла самодельные взрывные устройства.
Many internally displaced children have limited or no access to education as a result of insecurity, the reluctance of parents to send children to schools owing to the fear of shelling and lack of financial means; girls have been particularly affected. Многие дети внутренне перемещенных лиц имеют лишь ограниченный доступ к образованию либо не имеют такого доступа вообще в результате отсутствия безопасности, нежелания родителей посылать детей в школу, когда возможны артиллерийские обстрелы, и вследствие отсутствия денег; больше всего это касается девочек.
Government-controlled cities and towns continued to be subject to indiscriminate mortar attacks, shelling and vehicle-borne improvised explosive devices by armed opposition groups and extremists, notably the cities of Homs, Damascus, Rural Damascus and Hama. Вооруженные оппозиционные группы и экстремисты продолжали производить неизбирательные минометные и артиллерийские обстрелы и устраивать взрывы установленных в автомобилях самодельных взрывных устройств в контролируемых правительством городах, в частности в Хомсе, Дамаске, Риф-Дамаске и Хаме.