The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. |
Обстрел с острова Йонпхёндо, устроенный южнокорейской кликой предателей, стал серьезной военной провокацией, совершенной в продолжение чхонанского инцидента. |
I will not elaborate any further on what happened last year - the Cheonan sinking and the Yeonpyeong shelling, which killed 50 people. |
Я уже не буду подробно останавливаться на том, что произошло в прошлом году - на потоплении корабля «Чхонан» и артиллерийском обстреле острова Йонпхёндо, в результате которых погибло 50 человек. |
Yonphyong Island shelling: extension of systematic provocation of the Democratic People's Republic of Korea |
Стрельба с острова Йонпхёндо - продолжение систематических провокаций в отношении Корейской Народно-Демократической Республики |
After the Yonphyong Island shelling, not only the broad international community but also Americans became increasingly vocal calling for redrawing the "northern limit line". |
После канонады у острова Йонпхёндо не только широкие круги международного сообщества, но и американцы всё громче призывают заново провести «северную разделительную линию». |
Under this situation, the Inspection Group of the National Defence Commission decided to disclose the truth behind the Yonphyong Island shelling. |
В этой ситуации Инспекционная группа Государственного комитета обороны решила раскрыть истинную картину канонады у острова Йонпхёндо. |
The Yonphyong Island shelling was committed under a meticulous plan for this purpose. |
Стрельба с острова Йонпхёндо была произведена согласно скрупулезному плану, на это рассчитанному. |
The Yonphyong Island shelling was a planned provocation aimed to trigger a direct military clash against the Korean People's Army through a reckless pre-emptive attack. |
Стрельба с острова Йонпхёндо стала спланированной провокацией, нацеленной на то, чтобы сумасбродным беспричинным ударом вызвать прямое военное столкновение с Корейской народной армией. |
All the facts prove that the Yonphyong Island shelling was by no means an accidental case but a product of protracted confrontation with fellow countrymen incited by the successive puppet warmongers and a direct revelation of the systematic extension of their military provocations. |
Все факты доказывают, что стрельба с острова Йонпхёндо была далеко не единичным случаем, а плодом затяжной конфронтации с соотечественниками, подхлестываемой чередующими друг друга марионеточными поджигателями войны, и непосредственным выражением систематического продолжения ими своих военных провокаций. |
No wonder the people in south Korea, commenting on the Yonphyong Island shelling in which the military clash spilled over to the land from the sea, deplored that such a tragic incident would not have occurred if the 4 October declaration had been implemented. |
Неудивительно, что, комментируя стрельбу с острова Йонпхёндо, в результате которой военное столкновение перехлестнулось с моря на сушу, люди в южной Корее сокрушаются: такого трагического инцидента не произошло бы, если бы была выполнена историческая декларация от 4 октября. |
What merits particular attention in their moves after the Cheonan case and the Yonphyong Island shelling last year is that they are channelling all efforts into establishing the structure of military confrontation in Asia. |
Особого внимания в их происках после прошлогодних инцидентов с «Чхонаном» и с канонадой у острова Йонпхёндо заслуживает то, что они направляют все усилия на создание структуры военной конфронтации в Азии. |
The Yonphyong Island shelling that occurred owing to the United States and the south Korean group of traitors taught serious lessons to the Korean nation and other people in the world who desire the peace and stability of the Korean Peninsula. |
Канонада у острова Йонпхёндо, происшедшая по вине Соединенных Штатов и южнокорейской клики предателей, дает серьезные уроки для корейской нации и других народов планеты, желающих мира и стабильности на Корейском полуострове. |
The truth behind the Yonphyong Island shelling |
Истинная картина канонады у острова Йонпхёндо |
Criminal aim sought by group of traitors through Yonphyong Island shelling |
З. Преступная цель, которую преследовала клика предателей, устроив обстрел с острова Йонпхёндо |
The puppet forces pre-empted shelling from Yonphyong Island where the military confrontation between the north and the south remains acute though south Korea has so many islands. |
Хотя у южной Кореи много островов, марионеточные силы инициировали стрельбу с острова Йонпхёндо, где сохраняется острая военная конфронтация между севером и югом. |
The Yonphyong Island shelling would not have occurred if the south Korean group of traitors had not pre-empted shelling in the waters of the Democratic People's Republic of Korea side. |
Перестрелка у острова Йонпхёндо не произошла бы, если бы южнокорейская клика предателей не стала первой палить по водам северокорейской стороны. |
The Lee Myung-bak group of traitors sought a sinister aim in committing shelling from Yonphyong Island. |
Затеяв стрельбу с острова Йонпхёндо, лимёнбаковская клика предателей преследовала зловещую цель. |