Government-controlled cities and towns, including Damascus, were subject to indiscriminate mortar attacks and shelling by armed opposition groups. |
Контролируемые правительством города и населенные пункты, включая Дамаск, подвергались неизбирательному минометному и артиллерийскому обстрелу со стороны вооруженных оппозиционных групп. |
Travnik has been subjected to heavy shelling and other forms of attack during recent months. |
Травник в последние месяцы подвергался сильному артиллерийскому обстрелу и другим видам нападений. |
Civilians have been targeted by shelling, sniping and continued deprivation. |
Его жители подверглись артиллерийскому обстрелу и снайперскому огню и продолжали испытывать лишения. |
The Barre regime acted with extreme brutality, indiscriminately shelling Hargeisa. |
Режим Барре действовал с исключительной жестокостью, подвергнув Харгейсу неизбирательному артиллерийскому обстрелу. |
Following the NATO airstrike on 25 May 1995, Serb retaliation included the shelling of Sarajevo, as well as other United Nations designated "safe areas", namely Tuzla, Gorazde, Srebrenica and Bihac. |
После воздушных ударов НАТО 25 мая 1995 года сербы в качестве ответа подвергли артиллерийскому обстрелу Сараево, а также другие объявленные Организацией Объединенных Наций "безопасные районы" - Тузлу, Горажде, Сребреницу и Бихач. |
Irrespective of the rule of proportionality, it is reasonable to presume that civilian casualties caused by sniper fire are the result of deliberate attacks on civilians and not the result of indiscriminate attacks, as may be the case in shelling. |
Безотносительно к правилу пропорциональности потерь можно предположить, что потери среди гражданского населения в результате снайперского огня являются результатом преднамеренных нападений на гражданское население, а не результатом нападений, совершаемых без выбора конкретных целей, как это может иметь место применительно к артиллерийскому обстрелу. |
The Observer Group Lebanon military observers have reoccupied their patrol bases, with the exception of patrol base Khiyam, which will have to be rebuilt following the IDF shelling of the base during the hostilities. |
Военные наблюдатели из Группы наблюдателей в Ливане вновь заняли свои патрульные базы, за исключением патрульной базы в Хияме, которую необходимо будет отстроить, так как во время боевых действий она подверглась артиллерийскому обстрелу ИДФ. |
Events prior to the shelling |
События, предшествовавшие артиллерийскому обстрелу |
On 24 July 1993, the Qal'at Dizah basin was again subjected to intermittent random shelling. |
24 июля 1993 года бассейн Калат-Дизаха вновь подвергался периодическому беспорядочному артиллерийскому обстрелу. |
On 25 May, the town of Al-Houla, Homs Governorate, was subjected to an attack, initially by shelling. |
25 мая город Аль-Хула, мухафаза Хомс, подвергся артиллерийскому обстрелу. |
The besieged areas of Maglaj and Tesanj continue to be subjected to heavy shelling, while humanitarian convoys continue to be blatantly blocked. |
Осажденные районы Маглай и Тешань по-прежнему подвергаются сильному артиллерийскому обстрелу, а на пути следования гуманитарных конвоев создаются всевозможные заслоны. |
Further, in the cities and other settlements, the aggressor is shelling buildings where food is being cooked or stored (bakeries, dairies, distributing centre, etc.). |
Кроме того, в городах и других населенных пунктах агрессоры подвергают артиллерийскому обстрелу здания, в которых производятся или хранятся продукты питания (пекарни, объекты по производству молочных продуктов, центры распределения и т.д.). |
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. |
Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
Because of the shelling in the area, two hours prior to the attack all the patients were moved, so there were no casualties. |
Поскольку этот район уже подвергался артиллерийскому обстрелу, за два часа до этого нападения все больные были вывезены из больницы, поэтому жертв не было. |
In the central sector, the city of Nabatiye and its environs were subjected to heavy shelling throughout the day. |
В центральном секторе на протяжении всего дня сильному артиллерийскому обстрелу подвергался город Набатия и его окрестности. |
During April and May 2008, clashes between Government forces and FNL combatants, which included the shelling of Bujumbura, a health centre in Mpanda commune, Bubanza province, was attacked and looted by FNL combatants. |
В течение апреля - мая 2008 года имели место столкновения между правительственными войсками и отрядами НОС, в ходе которых Бужумбура подвергалась артиллерийскому обстрелу, а медицинский центр в общине Мпанда в провинции Бубанза был разграблен комбатантами НОС. |