Примеры в контексте "Sheikh - Шейх"

Все варианты переводов "Sheikh":
Примеры: Sheikh - Шейх
In Kismaayo, the leader of the interim Juba Administration, Sheikh Ahmed Madobe, issued an eviction notice in November 2013 in which people occupying public buildings and land were asked to vacate the premises by 20 January 2014. В ноябре 2013 года в Кисмайо лидер временной администрации Джуббы шейх Ахмед Мадобе издал уведомление о выселении, в котором людям, занимающим государственные здания и территории, было предписано освободить их к 20 января 2014 года.
In May and June, tensions between State institutions threatened to derail political progress when a group of parliamentarians petitioned the President, Hassan Sheikh Mohamud, to resign. В мае и июне обострение напряженности в отношениях между государственными учреждениями создало угрозу срыва политического процесса, когда группа парламентариев потребовала, чтобы президент Хасан Шейх Мохамуд ушел в отставку.
The first led by Sheikh Deeq Mohamed proceeded via Yemen, and the second via Cairo, Kampala and Nairobi onto Mogadishu. Первый маршрут, которым руководил Шейх Дек Мохамед, шел в Могадишо через Йемен, а второй - через Каир, Кампалу и Найроби.
Sheikh Deeq coordinated the recruitment and deployment of ONLF fighters from Somalia to Ethiopia and organized a weapons consignment in Mogadishu before travelling to central Somalia. Шейх Дек координировал вербовку и переброску бойцов НФОО из Сомали в Эфиопию и компоновал партию оружия в Могадишо, после чего отправился в центральную часть Сомали.
The Sheikh was abducted from his house around midnight and his beheaded body was found the following day; Шейх был похищен из своего дома около полуночи, а его обезглавленное тело было найдено на следующий день;
In order to build on efforts to enhance democratic governance, strengthen the foundation of Qatari society and increase popular participation in decision-making, in 2004, following the holding of a popular referendum, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani promulgated the Permanent Constitution of Qatar. Стремясь активизировать усилия по укреплению демократического управления, упрочению основ катарского общества и активизации участия народа в процессах принятия решений, Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани ввел в действие в 2004 году после всенародного референдума Постоянную конституцию Катара.
According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары.
Similarly, His Highness Sheikh Abdullah bin Zayed, the Minister for Foreign Affairs, stated the following in a speech to the Sixty-ninth Ordinary Session of the United Nations General Assembly: ... Аналогичным образом Его Высочество шейх Абдалла бен Заид, министр иностранных дел, заявил в своем выступлении на шестьдесят девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций: «...
From 2 to 6 September, the President of Somalia, Hassan Sheikh Mohamud, convened a national conference entitled "Vision 2016", bringing together parliamentarians, regional authorities, civil society groups and members of the diaspora. З. Со 2 по 6 сентября президент Сомали Хасан Шейх Мохамуд провел национальную конференцию по теме «Программа действий на период до 2016 года», в которой приняли участие парламентарии, представители органов власти провинций, гражданского общества и диаспоры.
The principal leader, Sheikh Hassan Dahir Aweys, has also been one of the key recipients of the arms shipments, including high explosives, which have been identified by the Monitoring Group during the current mandate period. Главный лидер шейх Хасан Дахир Авейс также является одним из основных получателей оружия, в том числе взрывчатых веществ большой мощности, которые были обнаружены Группой контроля в рассматриваемом периоде.
As a distinguished leader of his country for almost three decades, Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah skilfully and wisely managed the political, economic and social affairs of the State of Kuwait. Выдающийся руководитель своей страны на протяжении почти трех десятилетий, шейх Джабер аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах умело и мудро управлял политическими, экономическими и социальными делами Государства Кувейт.
Sheikh Jaber also understood first-hand that the threats of terrorism and dictatorship must be confronted and that national leaders need to stand together to protect civilization and government from those who would rule by fear and force. Шейх Джабер также знал из личного опыта, что необходимо вести борьбу с угрозами, создаваемыми терроризмом и диктатурой, и что национальные лидеры должны объединиться для защиты цивилизации и правительства от тех, кто хотел бы править на основе силы и страха.
Kuwait was guided by His Highness Sheikh Jaber in its progress towards cooperation with all countries in enshrining the purposes and principles of the United Nations Charter. Его Высочество шейх Джабер руководил Кувейтом в его продвижении вперед по пути осуществления сотрудничества со всеми странами в закреплении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Sheikh Abdullah chose "white" to symbolize a new era of purity, light and peace to be enjoyed between the faiths in Nazareth. Шейх Абдулла выбрал «белый» как символ новой эры - чистоты, света и мира, который должен был настать между вероисповеданиями в Назарете.
Their Sheikh, the owner of the team, walked out on the field, and they mourned their defeat together. На поле вышел их шейх, хозяин команды, и они вместе переживали поражение.
In February 1972, the heir apparent and Prime Minister, Sheikh Khalifa bin Hamad Al Thani, deposed his cousin, Emir Ahmad, and assumed power. В феврале 1972 года заместитель эмира и премьер-министр, шейх Халифа бин Хамад аль-Тани, низложил своего кузена эмира Ахмада, захватив власть.
He was shot once in the head while giving a press statement beside the "Four-legged Minaret" of the Sheikh Matar Mosque calling for an end to violence. Он был убит выстрелом в голову рядом с «четвероногим минаретом» у мечети Шейх Матар во время пресс-конференции, в которой он призывал к прекращению насилия.
Back in 1988, His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber, Emir of the State of Kuwait, launched from this rostrum an initiative to write off the foreign debt under which many least developed countries were suffering. Еще в 1988 году эмир Государства Кувейт Его Высочество шейх Джабер аль-Ахмед аль-Джабер выступил с этой трибуны с инициативой списать внешние долги, от которых страдают многие наименее развитые страны.
A neighbour of ours called Sheikh Said called me and asked if I was willing to marry a Sudanese man who wished to marry me. Один из наших соседей, которого звали Шейх Саид, как-то спросил меня, не хочу ли я выйти замуж за суданца, которому я приглянулась.
Over two decades ago, the father of our nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, addressed the General Assembly at its twenty-ninth session, soon after Bangladesh's entry into the United Nations as a fully-fledged Member. Более двух десятилетий назад отец нашей нации Шейх Муджибур Рахман выступил перед Генеральной Ассамблеей на ее двадцать девятой сессии вскоре после вступления Бангладеш в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена.
Sheikh Yassin was one of the greatest obstacles to the cessation of hostilities and the renewal of negotiations - a roadblock on the road map to peace. Шейх Ясин был одним из наиболее серьезных препятствий на пути прекращения вооруженных действий и возобновления переговоров, барьером на пути осуществления «дорожной карты» мира.
In response to the petition, the State Attorney's Office and GSS had denied using the methods alleged by Sheikh at any time since his detention on 4 July 1999. Отвечая на обвинения, содержащиеся в этой петиции, Государственная прокуратура и СОБ отрицали использование методов, о которых говорил Шейх, когда бы то ни было с момента его задержания 4 июля 1999 года.
Richard Eyeington and his wife, Enid, both staff of the NGO SOS Children's Villages, were shot dead on 20 October, also by unknown gunmen, at their home in a school compound in the town of Sheikh where they worked. Ричард Айингтон и его жена, Энид, оба являвшиеся сотрудниками НПО "СОС - детские деревеньки", были убиты 20 октября, тоже неизвестным снайпером, в своем доме в школьном комплексе города Шейх, где они работали.
At the Council summit last year, the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hisaka, said that conflict prevention is a political, economic, humanitarian, and moral imperative. Во время заседания Совета Безопасности на высшем уровне в прошлом году премьер-министр Бангладеш Шейх Хасина заявила, что предотвращение конфликтов является политическим, экономическим, гуманитарным и нравственным долгом.
In efforts to address the heightened level of insecurity, notably the attacks directed at the African Union Mission in Somalia, President Sheikh Sharif met with representatives of a number of armed opposition groups in a bid to open dialogue with them. В усилиях по снижению масштабов отсутствия безопасности, а именно в целях пресечения нападений на Миссию Африканского союза в Сомали, президент Шейх Шариф встретился с представителями нескольких вооруженных групп оппозиции в стремлении установить открытый диалог с ними.