| Sheikh Zayed lead his nation with exemplary leadership and tolerance. |
Шейх Заид руководил страной с достойным подражания умением и терпимостью. |
| Sheikh Jaber also understood first-hand that the threats of terrorism and dictatorship must be confronted and that national leaders need to stand together to protect civilization and government from those who would rule by fear and force. |
Шейх Джабер также знал из личного опыта, что необходимо вести борьбу с угрозами, создаваемыми терроризмом и диктатурой, и что национальные лидеры должны объединиться для защиты цивилизации и правительства от тех, кто хотел бы править на основе силы и страха. |
| His Eminence the Sheikh added: "When the Kingdom of Saudi Arabia considered the question of the hijacking of aircraft at some time in the past, before any aircraft was ever hijacked to Saudi Arabia, its religious scholars decided to outlaw such an act. |
Его Преосвященство шейх добавил: «Когда ранее Королевство Саудовская Аравия рассматривало вопрос о похищении самолетов, еще до угона какого-либо самолета в Саудовскую Аравию, теологи Королевства постановили объявить такие действия незаконными. |
| Since that time, it has been reported that Hojatolislam Sheikh Faadhel Faadheli disappeared from his house in Qom in early September 1996. |
После этого было получено сообщение о том, что в начале сентября 1996 года Ходжатолислам Шейх Фаадхель Фаадхели исчез из своего дома в Коме. |
| However, on September 18, the new Speaker of the Parliament Sharif Hassan Sheikh Adan reportedly called off a parliamentary session when the vote of confidence was expected to take place. |
Тем не менее, 18 сентября, новый спикер парламента Шариф Хасан Шейх Адан (англ.)русск. отменил заседание парламента, на котором ожидалось голосование по вотуму доверия. |