Примеры в контексте "Sheikh - Шейх"

Все варианты переводов "Sheikh":
Примеры: Sheikh - Шейх
In spite of the reservations expressed by both parties, Sheikh Saad al-Hariri and former President Amin Gemayel expressed their readiness to discuss the subject of reciprocal guarantees and assurances, if General Michel Aoun would agree to them in principle. Несмотря на выраженные обеими сторонами сомнения, шейх Саад аль-Харири и бывший президент Амин Гемайель выразили готовность обсудить тему взаимных гарантий и заверений, если генерал Мишель Аун в принципе согласится на них.
The promotion and protection of human rights is a strategic option for Qatar, as it forms the backbone of the comprehensive reform policy (constitutional, economic, social and cultural) that Qatar has pursued since His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani came to power. Дело поощрения и защиты прав человека является для Катара стратегическим выбором, поскольку это составляет основу политики всесторонней реформы (конституционной, экономической, социальной и культурной), которую Катар проводит с тех пор, как к власти пришел Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани.
Al-Haramain's General Manager, Sheikh Aqeel al-Aqeel, is now under investigation in Saudi Arabia, regarding indications that other branches of Al-Haramain may also have been engaged in such activities. Генеральный управляющий «Аль-Харамайн» шейх Акил аль-Акил является сейчас объектом расследования в Саудовской Аравии в связи с некоторыми фактами, свидетельствующими о том, что другие отделения организации «Аль-Харамайн» могли также участвовать в такой деятельности.
The Prime Minster of Somalia, Abdiwali Sheikh Ahmed, concluded a week-long official visit to Kismaayo on 18 April, during which negotiations on the return of militias began and 16 persons from the Barre Hirale militia returned to Kismaayo. Премьер-министр Сомали Абдивели Шейх Ахмед 18 апреля завершил недельный официальный визит в Кисмайо, в ходе которого начались переговоры о возвращении ополченцев и в Кисмайо вернулись 16 человек из ополчения Барре Хирале.
And you, Sheikh, do you advise me to flee? Вы, Шейх, советуете мне бежать?
Sheikh Abdel-Al also obtained the names of Mr. Abu Adass's family and friends: he sent this information by facsimile to President Lahoud, Ali Al-Hajj, Albert Karam, Jamea Jamea and Maher al Toufeily. Шейх Абдель-Аль также узнал имена членов семьи г-на Адаса и его друзей: он направил эту информацию факсом президенту Лахуду, Али аль-Хаджу, Альберту Караму, Джаме Джаме и Махеру ат-Туфейли.
By midnight all the 156th Brigade had crossed over attacked the Ottoman position on a hill at Sheikh Muannis, which overlooked the river and all the other positions in the area. К полуночи вся 156-я бригада пересекла реку и атаковала османские позиции на холме Шейх Муннис, с которого просматривалась река и все остальные позиции в этой области.
In the late 19th century, the Sheikh of Abu Dis, Rasheed Erekat, promised to guarantee the safety of European tourists and pilgrims on the journey down to Jericho and the River Jordan. В конце XIX века Шейх абу-Дис, Рашид Арикат пообещал гарантировать безопасность европейских туристов и паломников на путешествие в Иерихон и реку Иордан.
The President of Somalia, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, visited Burundi on 9 April and 15 August to thank the Government of Burundi for providing troops to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and to request the deployment of additional troops. Президент Сомали Шейх Шариф Шейх Ахмед приезжал в Бурунди 9 апреля и 15 августа, чтобы поблагодарить правительство Бурунди за предоставление войск для Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и просить о направлении дополнительных войск.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of Qatar, is head of the Islamic Summit Ministerial Committee, established and headed by our Minister for Foreign Affairs, Sheikh Hamad bin Jassem bin Jabr Al-Thani. Эмир Катара Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани является главой Высшего исламского комитета министров, созданного и руководимого нашим министром иностранных дел шейхом Хамадом бен Джасемом бен Джабром Аль Тани.
In 1978-79, the club succeeded in achieving their first domestic double by winning both, the Sheikh Jassim Cup and the league, accomplishing the same feat the next season. В 1978-79 годах, клуб удалось добиться свой первый дубль, выиграв оба Шейх Яссим Кубок и лиги, совершая же подвиг в следующем сезоне.
The Father of our Nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, 25 years ago delivered our first address to the General Assembly as head of Government of the sovereign and independent State of Bangladesh. Основатель нашего государства Бангабанду шейх Муджибур Рахман 25 лет тому назад впервые выступил перед Генеральной Ассамблеей в качестве главы правительства суверенного и независимого государства Бангладеш.
Twenty-two years ago, on 25 September 1974, the Father of our nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, stood on this rostrum to address the General Assembly on behalf of the people of Bangladesh. Двадцать два года назад, 25 сентября 1974 года, основоположник нашего национального движения, Бангабандху шейх Муджибур Рахман выступал с этой трибуны перед Генеральной Ассамблеей от имени народа Бангладеш.
On 30 September and 1 October 1992, the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the State of Kuwait, Sheikh Salem Sabah Al Salem Al Sabah, visited Prague. З. 30 сентября и 1 октября 1992 года заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Государства Кувейт шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах посетил Прагу.
If we want to give the peace process a chance, the kind of terror that Sheikh Ahmed Yassin directed and perpetrated, and which he swore to continue relentlessly, cannot be appeased or assuaged. Если мы хотим создать условия для мирного процесса, нельзя потворствовать и потакать терроризму такого рода, который направлял и осуществлял шейх Ахмед Ясин, и который он клялся неустанно продолжать.
His Eminence the Sheikh added: "When the Kingdom of Saudi Arabia considered the question of the hijacking of aircraft at some time in the past, before any aircraft was ever hijacked to Saudi Arabia, its religious scholars decided to outlaw such an act. Его Преосвященство шейх добавил: «Когда ранее Королевство Саудовская Аравия рассматривало вопрос о похищении самолетов, еще до угона какого-либо самолета в Саудовскую Аравию, теологи Королевства постановили объявить такие действия незаконными.
According to the source, the assault was because of Mr. Akram Sheikh's opposition to policy of the PML on the judiciary and the independence of the Bar. Согласно источнику информации, это нападение было совершено вследствие того, что г-н Акрам Шейх выступает против политики ПМЛ в отношении судебных органов и независимости коллегии адвокатов.
Mr. SHEIKH said that UNIDO had been very active in his country, and several national technical assistance institutions had been established or modernized with UNIDO's support. Г-н ШЕЙХ говорит, что в его стране ЮНИДО действовала очень активно и что при поддержке ЮНИДО было создано или модернизировано несколько национальных учреждений по оказанию технической помощи.
Meanwhile, President Hassan Sheikh Mohamud made a historic visit to Kismayo, from 30 to 31 October 2013, which was followed by the Jubba Regions Reconciliation Conference, held in Mogadishu, from 3 to 6 November 2013. Тем временем президент Хасан Шейх Мохамуд 30 и 31 октября 2013 года совершил историческую поездку в Кисмайо, после чего 3 - 6 ноября 2013 года в Могадишо была проведена Конференция по примирению в областях Джубба.
It is highly probable that Sheikh Musa Hilal travelled with a diplomatic passport with the new identifying information provided above, or with different aliases, and not with the names known for him, which are also available on the Committee's webpage. Весьма вероятно, что шейх Муса Хилал совершал поездки с дипломатическим паспортом с включенной в него новой идентификационной информацией, представленной выше, или под разными именами, а не под известными для него именами, которые также размещены на веб-сайте Комитета.
A government official nonetheless mentioned to the Panel that, his harsh criticism of the attitude of some government officials notwithstanding, Sheikh Musa Hilal would not sever ties with the regime and would not form an alliance with the Zaghawa and Fur rebels. Тем не менее один из представителей правительства упомянул в разговоре с членами Группы, что, несмотря на жесткую критику позиции некоторых правительственных чиновников, шейх Муса Хилал не порвет связей с режимом и не вступит в союз с повстанцами из племен загава и фур.
Reportedly, "Al Afghani" and Sheikh Aweys have also individually and publicly criticized Godane's leadership, in a letter to Ayman al-Zawahiri on 10 April 2013 and an audio message on the situation in Somalia on 17 May 2013. Сообщается также, что Аль-Афгани и Шейх Авейс в личном качестве и публично критиковали Годана как лидера в письме Айману аз-Завахири от 10 апреля 2013 года и в аудиообращении по вопросу о положении в Сомали 17 мая 2013 года.
Both Mr. Sheikh and his wife reportedly admitted their guilt before the trial magistrate and were sentenced to pay 500 taka each (approximately equivalent to US$ 6) and two months in detention. Сообщается, что г-н Шейх и его жена признали свою вину в суде, и каждый из них был приговорен к выплате 500 таки (что составляет примерно 6 долл. США) и к двум месяцам ареста.
In 1991, again from this rostrum, the late Sheikh also conveyed the gratitude and thanks of the people and Government of Kuwait to States Members of the United Nations for their noble stance in defence of our people's rights and in assertion of international legitimacy. В 1991 году покойный шейх с этой же самой трибуны вновь выразил государствам - членам Организации Объединенных Наций благодарность и признательность от имени народа и правительства Кувейта за занятую ими благородную позицию в защиту прав нашего народа и утверждение международной законности.
Unlike the texts, submitted in the past in other multilateral forums, that Romania was able to support, the draft before us does not ensure that the general context in which the death of Sheikh Yassin took place is taken into account in a similar manner. В отличие от документов, представляемых в прошлом на других многосторонних форумах, которые Румыния могла поддерживать, в представленном нам проекте общая обстановка, в которой был убит шейх Ясин, не была принята во внимание аналогичным образом.