Примеры в контексте "Sheikh - Шейх"

Все варианты переводов "Sheikh":
Примеры: Sheikh - Шейх
It also hosted the South Summit in 2005, in which His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, launched his initiative to establish the South's Fund for Development and Humanitarian Assistance. В 2005 году Катар также провел Встречу на высшем уровне стран Юга, на которой эмир Государства Катар Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани выступил с инициативой создания Фонда развития и гуманитарной помощи стран Юга.
The Sheikh was a religious scholar, his father said, a peaceful man. "Ask anyone in the village, everyone will say the same thing", he said. Его отец сказал, что шейх был богословом, мирным человеком. "Спросите у любого в деревне, и каждый скажет то же самое", - сказал он.
Note: Sheikh Ahmed Mustafa EL MARAGHY to be interpreted: They claimed that Solomon, who is the magic of books and the people buried under his chair, and then extracted and Tnagulwha people, and that the people of Al-Muftriaat Venspoha to lie and slander. Примечание: Шейх Ахмед Мустафа эль MARAGHY следует толковать: Они заявили, что Соломон, который является магической книги, и людей, погребенных под его председателем, а затем извлечь и Tnagulwha народу, и что люди из Аль-Muftriaat Venspoha на ложь и клевету.
When he started his collection, Sheikh Hassan's initial plan was to create an institution that would look after his collection and exhibit it to scholars, students and art lovers. Когда шейх Хассан начинал собирать свою коллекцию, его планом было создание института или учреждения, заботившегося бы о его коллекции и осуществлявшего бы доступа к ней со стороны исследователей, студентов и любителей искусства.
After graduation Sheikh Abdullah joined the armed forces of Qatar and held many senior military posts up to 1989 when he was appointed assistant commander-in-Chief of the armed forces, in the rank of lieutenant colonel. После окончания своего обучения шейх Абдулла служил и занимал ряд важных постов в Вооружённых силах Катара до 1989 года, когда он был назначен помощником главнокомандующего вооружёнными силами Катара, в ранге подполковника.
Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman carried the torch of an indomitable people to the United Nations when he stood at this very rostrum before the General Assembly in 1974 and said, Бангабанду шейх Муджибур Рахман принес знамя борьбы неукротимого народа в Организацию Объединенных Наций, где он, выступая с этой самой трибуны перед Генеральной Ассамблеей в 1974 году, заявил:
The Ministerial Council expressed its sincere hope that His Excellency Sheikh Jamil Ibrahim al-Hegelan, Secretary-General designate of the Gulf Cooperation Council, would successfully fulfil the mandates assigned to him and that his expertise would serve to promote the Council. Совет министров выразил свою искреннюю надежду на то, что Его Превосходительство шейх Джамиль Ибрагим аль-Хегелан, назначенный Генеральным секретарем Совета сотрудничества стран Залива, успешно выполнит возложенные на него задачи и что его опыт и знания послужат делу Совета.
Since His Highness Sheikh Khalifa Bin Hamad Al-Thani became Emir, he has stressed Qatar's adherence to its regional and international obligations, and has emphasized that Qatar will act through international and regional organizations in strengthening international peace and security. С тех пор как Его Величество шейх Халифа бен Хамад аль Тани стал эмиром, он постоянно подчеркивает соблюдение Катаром его региональных и международных обязательств и неоднократно отмечал, что Катар будет трудиться, через международные и региональные организации, на благо укрепления международного мира и безопасности.
From 26 to 28 July 2004, Ambassador Vorontsov travelled to Kuwait, where he was received by the Minister for Foreign Affairs, Sheikh Mohammad al-Sabah al-Salem al-Sabah, and other officials. С 26 по 28 июля 2004 года посол Воронцов побывал в Кувейте, где его принял министр иностранных дел шейх Мухаммед ас-Сабах ас-Салем ас-Сабах и где он встречался с другими официальными лицами.
Sheikh Khalifa believed that UN-Habitat was equal to the challenge of providing equitable shelter for all and that the current session would result in solutions to the challenges which the world faced in that area. Шейх Халифа считает, что ООН-Хабитат способен справиться со сложной задачей обеспечения справедливости в отношении жилищных условий и что текущая сессия приведет к нахождению решений проблем, с которыми мир сталкивается в этой области.
They include Ghazi Salah al-Din, Dr. Nafi Ali Nafi and people such as Ibrahim Shams al-Din, General Omar al-Bashir himself, and people such as Sheikh Hassan al-Turabi. К ним относятся Гази Салах эд-Дин, д-р Нафи Али Нафи и такие люди, как Ибрагим Шамс эд-Дин и сам генерал Омар аль-Башир, а также шейх Хасан ат-Тураби.
The Supreme Council lauded the positive role being played by His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Amir of Qatar, chairman of the ninth session of the Islamic Summit Conference, in supporting joint Islamic action and promoting the causes of the Islamic Community. Высший совет высоко отметил ту позитивную роль, которую играет Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани, эмир Катара, председатель девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, в усилиях по поддержке совместной исламской деятельности и пропаганде целей исламского сообщества.
Aerial photograph of wastewater treatment plant in Sheikh Ejlin, 9 January 2009, with no damage visible (Source: IDF) Аэрофотоснимок водоочистных сооружений в Шейх Эджлине, 9 января 2009 года, на котором виден причиненный ущерб. (Источник: ЦАХАЛ).
In 1995, with the aim of accelerating human development in Qatar and the region, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani decided to establish the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development. В 1995 году в целях содействия развитию человеческого потенциала в Катаре и в регионе Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани принял решение учредить Катарский фонд по вопросам образования, науки и развития общин.
H.E. Mr. Bingu Wa Mutharika, President of the Republic of Malawi; and His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar Его Превосходительство г-н Бингу ва Мутарика, президент Республики Малави; и Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани, эмир Государства Катар
With regard to recommendations, Mr. Shire Sheikh Ahmed highlighted two main areas for concrete action; in sustained follow-up on cases, and in the promotion of greater coordination and cooperation for both the prevention and responses to cases of intimidation and reprisal. Касаясь вопроса о рекомендациях, г-н Шир Шейх Ахмед обратил внимание на две основные области конкретных действий, а именно на постоянное проведение последующей деятельности в связи с соответствующими случаями и укрепление координации и сотрудничества с целью предотвращения случаев запугивания и репрессий и реагирования на них.
Sheikh Hashim al-Ahmar also stated that the majority of detainees in custody had been released following the Government's decision to release most detainees arrested in connection with the demonstrations, and that less than 40 detainees remained in their custody. Шейх Хашим аль-Ахмар также заявил, что большинство задержанных были освобождены в соответствии с решением правительства предоставить свободу большей части лиц, арестованных в связи с демонстрациями, и что в настоящее время у них под стражей содержится менее 40 человек.
It was against this background that, on 9 June 2011, President Sharif Sheikh Ahmed and Speaker Sharif Hassan Aden, during talks facilitated by President Yoweri Museveni, signed the landmark Kampala Accord, which effectively ended the protracted political stand-off between the Executive and the Parliament. На фоне такой обстановки 9 июня 2011 года при посредничестве президента Уганды Йовери Мусевени были проведены переговоры, по итогам которых президент правительства Сомали Шариф Шейх Ахмед и спикер парламента Шариф Хасан Аден подписали историческое Кампальское соглашение, положившее конец затянувшемуся политическому противостоянию между органами исполнительной власти и парламентом.
Furthermore, the feared breakdown in the security situation has not occurred so far, with Sheikh Sharif Ahmed stressing that security was a main priority, during a visit to Mogadishu immediately after his election. Более того, вопреки опасениям, резкого ухудшения положения в области безопасности до сих пор не произошло, а Шейх Шариф Ахмед во время посещения Могадишо, куда он отправился сразу после своего избрания, подчеркнул, что обеспечение безопасности является первоочередной задачей.
Sheikh Abdel-Al stated to the Commission that he had received a telephone call from the Presidential Palace shortly after the airing of the Abu Adass video, enquiring whether Mr. Abdel-Al had any information about Mr. Abu Adass. Шейх Абдель-Аль заявил Комиссии, что вскоре после выхода в эфир видеозаписи Абу Адаса ему позвонили из Президентского дворца и спросили, располагает ли г-н Абдель-Аль какой-либо информацией о прошлом г-на Абу Адаса.
As agreed with the Government, the Special Envoy also held discussions with a group of political leaders representing 24 political parties, as well as with a group of members of Parliament representing all political parties, led by their Speaker, Sheikh Abdallah Al-Ahmar. По договоренности с правительством Специальный посланник провел также дискуссии с группой политических лидеров, представлявших 24 политические партии, а также с группой членов парламента, представлявших все политические партии, которую возглавлял спикер шейх Абдалла аль-Ахмар.
While we affirm our deep interest in the achievement of peace and development in the Middle East region, the State of Bahrain, as expressed by His Highness Sheikh Isa Bin Salman Al-Khalifa at the opening of the third session of the Consultative Council last week, Подтверждая свою глубокую заинтересованность в достижении мира и развития в ближневосточном регионе, Государство Бахрейн, как заявил на прошлой неделе при открытии третьей сессии Консультативного совета Его Высочество шейх Иса бен Сальман Аль-Халифа,
The President of the Transitional Federal Government, Sharif Sheikh Ahmed, said that, while much effort had been devoted to finding a political solution, he had not yet managed to reach a common understanding with the Speaker on Председатель переходного федерального правительства Шариф Шейх Ахмед заявил, что, хотя он предпринимал энергичные усилия для достижения политического урегулирования, ему так и не удалось прийти к взаимопониманию со спикером в отношении постконфликтных переходных механизмов.
President Hassan Sheikh Mohamud, the IJA and representatives of retired Colonel Barre Hirale also reached an agreement on 6 November 2013, paving the way for the disarmament, demobilization and eventual integration of Colonel Barre Hirale's militia. Кроме того, президент Хасан Шейх Мохамуд, Временная администрация Джуббы и представители полковника в отставке Барре Хирале 6 ноября 2013 года достигли договоренности, которая открыла путь к разоружению, демобилизации и, в конечном итоге, интеграции ополченцев, действующих под командованием полковника Барре Хирале.
On 19 May, the Chairman of the Kuwait National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs, Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, stated in Cairo that the issue of prisoners of war, missing persons and detainees "was a primary issue in Kuwait". 19 мая Председатель Кувейтского национального комитета по делам пропавших без вести лиц и военнопленных шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил в Каире, что вопрос о военнопленных, пропавших без вести лицах и задержанных лицах «является в Кувейте одним из главных вопросов».