Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Shape - Определять"

Примеры: Shape - Определять
His observation that the US-China relationship will shape the twenty-first century was not a statement of preference, but an acknowledgement of reality. Его высказывание, что отношения США и Китая будут определять двадцать первый век, было не заявлением о преференциях, а признанием реальности.
I am convinced that the best way to build a better future is first to reach a common understanding on the guiding principles which will shape that future. Я убежден в том, что наиболее эффективным способом построения лучшего будущего является прежде всего достижение общего согласия относительно руководящих принципов, которые будут определять его.
that has the power to shape the future of our societies. универсальная, которая может определять будущее нашего общества.
At a time when peoples are striving for greater freedoms and to shape their own destinies, world cooperation is necessary. Сейчас, когда народы стремятся к большей свободе и к тому, чтобы самим определять свою судьбу, необходимо мировое сотрудничество.
UNICEF will also marshal new knowledge to inform its programme choices in the increasingly differentiated settings in which children live across the world and shape priorities for children beyond 2015. Кроме того, ЮНИСЕФ будет использовать новые знания для обоснования выбора программных вариантов с учетом все более дифференцированных условий, в которых живут дети в различных районах мира, и определять приоритеты в интересах детей на период после 2015 года.
Although national consultations can shape the design of an overarching transitional justice strategy, they can also take place within the context of a specific mechanism. Хотя общенациональные консультации могут определять характер всеобъемлющей стратегии правосудия переходного периода, они могут также проходить в контексте создания того или иного механизма.
A strong and active United Nations is essential in a world in which no country can shape the future single-handedly. Сильная и активная Организация Объединенных Наций чрезвычайно необходима миру, в котором ни одна страна не может определять свое будущее в одиночку.
In addition, companies need to consider how particular country and local contexts might shape the human rights impact of their activities and relationships. Кроме того, компаниям необходимо задуматься над тем, как конкретные условия на национальном и местном уровнях могут определять воздействие на права человека, связанное с их деятельностью и отношениями.
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has argued that the right to the highest attainable standard of health should shape, and be integrated into, relevant national and international policies. В ходе осуществления своего мандата Специальный докладчик утверждал, что право на наивысший достижимый уровень здоровья должно определять соответствующую национальную и международную политику и отражаться в ней.
As the world becomes increasingly urban, decisions taken today in cities across the world will shape the economic, social and environmental future of humankind. По мере того как мир становится все в большей степени городским, принимаемые сегодня решения в городах всего мира будут определять экономическое, социальное и экологическое будущее человечества.
Several trends that have been observed during the previous two bienniums are expected to persist, and to largely shape the make-up and direction of printing and distribution operations at United Nations Headquarters in New York. Предполагается, что ряд тенденций, которые наблюдались в предыдущие два двухгодичных периода, сохранятся и будут в значительной степени определять характер и направление работы по печати и распространению документов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
During the review period, the United Nations continued to shape global debates on the rule of law. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала определять ход глобальных дискуссий по вопросам верховенства права.
In CSPA, principles are used to express the high level design decisions that will shape the future statistical processes and systems. В ЕАСП принципы используются для выражения проектных решений высокого уровня, которые будут определять особенности будущих статистических процессов и систем.
The shape it takes will be determined by two key phenomena: globalization and digitization. Форму, которую они примет, будут определять два ключевых фактора - глобализация и дигитализация.
This is the main thrust that will shape the coming century and ensure liberty and prosperity for all. Эта главная идея будет определять характер следующего столетия и обеспечивать свободу и процветание для всех.
They want to shape their own lives, economically and politically. Они хотят сами определять свою жизнь - экономически и политически.
Migration will continue to influence and shape development prospects and the MDGs in the years ahead. Миграция и впредь будет определять и формировать перспективы развития и ЦРДТ в предстоящие годы.
These powerful trends will shape and in turn be shaped by economic and social development. Эти мощные тенденции будут определять особенности экономического и социального развития и, в свою очередь, будут испытывать на себе их воздействие.
A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. Новое поколение международных лидеров постепенно начинает определять контуры нашего будущего миропорядка.
Information from those studies will be used to shape the strategic interventions. Полученная в ходе этих исследований информация позволит точнее определять стратегии вмешательства.
The world in which the United Nations has operated for most of its history - and which continues to shape its operations - has undergone significant transformation. Мир, в котором Организация Объединенных Наций действует на протяжении большей части своего существования и который продолжает определять характер ее операций, существенно изменился.
Most importantly, sustainable development investments (local or national) should ensure that those who bear the risks of the intervention also hold the right to shape it. Весьма важно то, что инвестиции в устойчивое развитие (на местном или национальном уровне) должны обеспечиваться, чтобы те, кто будет нести риски такой деятельности, были вправе определять ее параметры.
The right to development implies the requirement that such thinking not determine the shape and interpretation of development-related trade laws and policies. Право на развитие подразумевает, что такая логика не должна определять рамки и толкование связанных с развитием торговых законов и политики.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form... Allowing us to recognize, to define what's before us. Мы стремимся к свету, потому что он дает нам очертание и форму... позволяя распознавать и определять то, что находится перед нами.
The United Nations, as an Organization of sovereign States, must necessarily reflect international reality more than shape it, whatever else some may pretend to believe. В любом случае, что бы по этому поводу кто-то ни пытался внушить, Организация Объединенных Наций, как сообщество суверенных государств, должна не столько определять характер международных реалий, сколько служить их отражением.