Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Shape - Определять"

Примеры: Shape - Определять
Migration trends will shape future global health challenges in increasingly diverse societies. Тенденции в области миграции будут определять глобальные задачи в области здравоохранения в будущем во все более разнообразных обществах.
Our world today faces challenges that will shape its tomorrow. Сегодняшний мир стоит перед проблемами, которые будут определять его будущее.
The peoples of those regions are demanding the right to shape their own future. Народы этих регионов требуют предоставить им право самим определять собственное будущее.
However, no one should disagree that racism and other legacies of slavery continue to shape the lives of people of African descent. Но нельзя не согласиться с тем, что расизм и другие формы наследия рабства продолжают определять жизнь людей африканского происхождения.
The Syrian people should be free to shape their own future. Народ Сирии должен определять свое собственное будущее в условиях свободы.
That feedback is helping to shape the future of the integrated programme approach. Эта обратная связь помогает определять будущее подхода на основе комплексных программ.
We must respect the freely expressed wishes of the people of our region as well as their right to shape and chart their destiny. Мы должны уважать свободное волеизъявление всех народов нашего региона, а также их право самостоятельно определять и планировать свою судьбу.
Indigenous peoples must be able to express their will freely so that they might shape their own future. Коренные народы должны иметь возможность свободно выражать свою волю, с тем чтобы самим определять свое будущее.
The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата.
It is also a strategy that will shape China's future. Это стратегия, которая будет определять будущее Китая.
A thematic evaluation is currently examining the effectiveness and impact of the policy, and the findings will shape its future revision. Проводимая в настоящее время тематическая оценка имеет целью рассмотрение эффективности и воздействия этой политики, и итоги оценки будут определять ее будущий пересмотр.
This is what must shape our future actions. Именно это должно определять наши будущие действия.
Human rights considerations need to shape the process of economic growth, legislative reform and institutional change, while also guiding responses to current situations, including in Rakhine and Kachin States. Соображения, связанные с правами человека, должны определять процесс экономического роста, законодательные реформы и институциональные преобразования, а также лежать в основе ответных мер, принимаемых в связи с текущими ситуациями, в том числе в штатах Ракхайн и Качин.
Where settled, such jurisprudence helps to shape administrative and management practices and should have a positive influence on the conduct of staff and managers. В тех областях, где судебная практика уже сформировалась, она помогает определять административные и управленческие меры и должна положительным образом сказаться на поведении сотрудников и руководителей.
The ability of women and girls to shape their future is limited by their marginal participation in shaping how these technologies are used and developed. Способность женщин и девочек определять свое будущее ограничивается их незначительным участием в процессе определения того, как используются и развиваются технологии.
There is increased awareness of the power of public procurement to shape supply and to thereby influence a whole array of economic factors. В настоящее время все шире осознается тот факт, что государственные закупки способны определять спрос и тем самым оказывать влияние на весь набор экономических факторов.
Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения.
In spite of this, Abdullah may not be able to shape the future, because he seems doomed to lose any showdown with Naif's forces. Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа.
But it also means giving greater attention to broad issues that I firmly believe must shape and inform everything we do in our quest for equitable and sustainable global prosperity. Но это также означает, что следует уделять больше внимания широким вопросам, которые, по моему твердому убеждению, должны определять и воодушевлять все, что мы делаем для достижения справедливого и устойчивого всемирного процветания.
Clearly, the results of our joint effort will shape the face of the world on the threshold of the next millennium. Ясно, что результаты наших совместных усилий будут определять образ мира на пороге нового тысячелетия.
A second discernible trend that will shape tourism development in small island developing States in coming years is the growing interest in and demand for specialty tourism. Другой отчетливой тенденцией, которая в ближайшие годы будет определять развитие туризма в малых островных развивающихся государствах, является рост интереса к специализированному туризму и спроса на него.
Many of those issues, especially those dealing with nuclear weapons, will also shape the conditions of international peace and security of generations to come. Многие из этих вопросов, особенно вопросы, относящиеся к ядерному оружию, также будут определять состояние международного мира и безопасности для поколений, которые придут нам на смену.
Their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. Следует поощрять их участие в Дурбанской конференции, особенно с учетом того, что ее работа и итоги будут определять политику в предстоящие годы.
National democratization and decentralization processes offer new opportunities for local populations to shape their futures and promote human development at both local and national levels. Национальные процессы демократизации и децентрализации открывают перед народами новые перспективы, позволяя им определять свою судьбу и поощрять развитие людских ресурсов как на местном, так и на национальном уровнях.
It is likely that the satellites will have no active control, so environmental effects such as air drag will shape the evolution of the constellation. Весьма возможно, что активного контроля за полетом этих спутников производится не будет, и эволюцию сообщества будут определять такие факторы среды как, например, сопротивление воздуха.