Duly noting the Committee's concerns, the Government has closely examined the alleged discrimination against people of foreign origin who were born and have settled in the country. |
Должным образом принимая к сведению выраженное Комитетом беспокойство, правительство внимательно изучает сообщения о случаях дискриминации в отношении лиц иностранного происхождения, которые родились и поселились в стране. |
The analysis shows that most refugees who have arrived in Denmark after the enactment of the Integration Act - and who are therefore covered by the rules described above - stay in the municipality where they were initially settled at least for the three-year introduction period. |
Анализ показывает, что большинство беженцев, прибывших в Данию после принятия Закона об интеграции - и поэтому охватываемых вышеописанными правилами, - остаются на проживание в муниципалитете, где они первоначально поселились, по крайней мере, на трехлетний период адаптации. |
The Ukrainians mostly settled villages and some towns in this area, unlike the Greeks, who rebuilt their towns, even giving them their original Crimean names. |
Украинцы поселились в основном в деревнях и нескольких городах этой территории, в отличие от греков, которые восстановили свои города, давая им новые крымские названия. |
In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. |
В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками. |
The relocation was completed in 1932, making the ancient city of Palmyra ready for excavations, while the residents settled in the new village of the same name. |
Переселение было завершено в 1932 году, что делает древний город Пальмира доступным для раскопок, в то время как жители поселились в новом поселении с тем же названием (по-арабски). |
The two settled first in the Peloponnese, where Andrónikos remained, but in 1470 Emmanouel moved to the island of Cefalonia. |
Братья поселились сначала на Пелопоннесе, где Андроник в итоге остался, но в 1470 году Эммануил переехал на остров Кефалиния. |
Brown and Campbell settled on the western side of the island from 13 August 1840, making it one of the earliest European settlements in the Auckland area. |
13 августа 1840 года Браун и Кэмпбелл поселились на западной части Мотукореа, таким образом на острове было основано одно из первых европейских поселений в районе Окленда. |
Texas German is a dialect of the German language that is spoken by descendants of German immigrants who settled in the Texas Hill Country region in the mid-19th century. |
Техасдойч является диалектом немецкого языка, на котором говорят потомки немецких иммигрантов, которые поселились в области Хилл-Кантри в Техасе в середине XIX века. |
As a result of the good relations, members of the Castillian nobility including the Duke of Benavente and members of the powerful families of Dávalos, Mendoza and Zuñiga settled in Navarre. |
В результате представители крупного кастильского дворянства, включая герцога Бенавенте и членов влиятельных семей Давалос, Мендоса и Суньига, поселились в Наварре. |
The couple married and settled in Chinchilla and had four sons: fraternal twins George and John, Chris, and Bill. |
Они поженились и поселились в городе Шиншилла, у них родились 4 сына: близнецы Джордж и Джон, Крис и Билл. |
Back in 1766 in Moscow, Shuvalov settled here in the house on Butcher Street, where in 1767 he was awarded the visit of the empress Catherine. |
Вернувшись в 1766 г. в Москву, Шуваловы поселились здесь в своем доме на Мясницкой, где в 1767 г. удостоились посещения самой императрицы Екатерины Алексеевны. |
By the 1920s Greek traders and fishermen had established a center in Katanga and from there plied the river trade of the Congo to Zambia where many settled. |
К 1920 году греческие торговцы и рыбаки сделали своим центром провинцию Катанга и оттуда плыли по реке Конго для торговли в Замбию, где многие и поселились. |
Two years later, they joined seven other families under Captain Daniel Monroe and settled near present-day Cameron, where they received 640 acres (260 ha) of land along the Little River. |
Два года спустя они присоединились к семи семьям под предводительством капитана Даниэля Монро и поселились около современного города Камерон, где получили 640 акров (260 га) земли вдоль реки. |
After their wedding trip, Russell and his wife settled in New York City in 1894 and had two daughters, Helen and Louise. |
После их свадебной поездки Рассел и его жена поселились в Нью-Йорке в 1894 году и родили двух дочерей: Хелен и Луизу. |
On 21 January 1901, the first batch of 72 settlers arrived at Sibu and settled at the Sungai Merah area, about 6 km from the town of Sibu. |
21 января 1901 года первые 72 поселенца прибыли в Сибу и поселились в районе Сунгай-Мера, что примерно в 6 км от центра города. |
The city of Benton, first settled in 1833 and named after Missouri Senator Thomas Hart Benton, was formally chartered in 1836 when Arkansas became a state. |
Впервые в городе поселились в 1833 году, город так назван в честь сенатора штата Миссури Томаса Харта Бентона, был официально основан в 1836 году, когда Арканзас стал штатом. |
Similarly, Thomas the Archdeacon in his work Historia Salonitana mentions that seven or eight tribes of nobles, which he called "Lingones", arrived from present-day Poland and settled in Croatia under Totila's leadership. |
Точно так же Фома Сплитский в своей работе Historia Salonitana упоминает, что семь или восемь знатных племён, которых он назвал «Lingones», прибыли из нынешней Польши и поселились в Хорватии под руководством Тотилы. |
They settled in the cradle of human thus a new nation was born. |
Они поселились в колыбели людской цивилизации... и так родилась новая нация |
After touring the area for several months and conferring with the Creeks who had already been settled there, on March 28, 1833 the seven chiefs signed a statement that the new land was acceptable. |
После осмотра области в течение нескольких месяцев и присоединения к Крикам, которые уже давно поселились там, 28 марта 1833 года семь начальников подписали документ, подтверждающий, что новые земли являются приемлемыми. |
They were settled along the western bank of the Euphrates and assigned to guard five new themes created there: Melitene, Charpezikion, Asmosaton (Arsamosata), Derzene, and Chozanon. |
Перебежчики поселились на западном берегу Евфрата, где им поручили охранять пять новых фем, созданных там: Мелитена, Харпезикон, Асмосатон (Арсамосата), Дерзен и Хозанон. |
By the mid-17th century, the Métis, descendants of these Frenchmen and Cree tribes people (in addition to other First Nations peoples), settled in the Red River valley. |
К середине XVII века метисы, потомки французов и кри, а также других коренных народов, поселились в Долине Ред-Ривер. |
Many others settled in Minnesota in particular, followed by Wisconsin; as well as New York, Pennsylvania, Michigan, Iowa, Nebraska, Kansas and Illinois. |
Многие другие поселились в штате Миннесота, в частности, вслед за штатом Висконсин, а также Нью-Йорке, Пенсильвании, Мичигане, Айове, Небраске и Иллинойсе. |
During the last five years, tens of thousands of Azeri refugees from Armenia, Nagorny Karabakh and other regions of Azerbaijan, affected by the hostilities, have settled in Agdam district. |
За последние пять лет в Агдамском районе поселились десятки тысяч азербайджанских беженцев из Армении, Нагорного Карабаха и других районов Азербайджана, затронутых военными действиями. |
At the same time, Rwandan Hutu refugees entered southern Uganda and settled in Oruchinga (5,331) and Nakivale (1,059). |
В то же время руандийские хуту прибыли на юг Уганды и поселились в Оручинге (5331 человек) и Накивале (1059 человек). |
Turning now to Bosnia and Herzegovina, we estimate that since the conclusion of the Dayton Agreement already 250,000 people, mostly internally displaced persons, have settled or resettled in areas where their group is in the majority. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то, по нашим оценкам, после заключения Дейтонских договоренностей 250000 человек, главным образом перемещенных за пределы страны лиц, поселились или вновь расселились в районах, где их этнические группы находятся в большинстве. |