Английский - русский
Перевод слова Settled

Перевод settled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поселились (примеров 297)
During the 19th and 20th centuries, many Italians from Western Austria-Hungary settled in Transylvania. В XIX и XX веках многие итальянцы из Западной Австрии и Венгрии поселились в Трансильвании.
Those who escaped the holocaust settled in the shelter of the 'Alid sanctuary. Те, кто избежал уничтожения, поселились в приюте святилища Алида.
Large numbers have settled temporarily in the border zones between the northern and southern States, particularly Southern Kordofan and Darfur. Большое количество людей временно поселились в приграничных зонах между северными и южными штатами, в частности в южной части Кордофана и Дарфура.
The couple married and settled in Chinchilla and had four sons: fraternal twins George and John, Chris, and Bill. Они поженились и поселились в городе Шиншилла, у них родились 4 сына: близнецы Джордж и Джон, Крис и Билл.
In 1760,120 Slovak families were settled in Selenča, but they later moved to Stara Pazova in Srem. В 1760 году 120 словацких семейств поселились в Селенче, позже многие из них переехали в Стара-Пазову.
Больше примеров...
Урегулированы (примеров 208)
The claim was settled in negotiations following a non-binding mediation procedure. Эти претензии были урегулированы на переговорах, организованных с помощью посредников.
Some of those grievances were settled, while the rest are referred to relevant ministries/institutions for necessary follow-up. Некоторые из этих жалоб были урегулированы, а остальные были направлены соответствующим министерствам/ведомствам для принятия по ним необходимых мер.
Of these cases, only seven went to a hearing, 26 were settled and two were settled through pre-hearing processes. Только семь дел были заслушаны, 26 жалоб были урегулированы, а две - в ходе предварительного разбирательства.
In only 6 per cent of concluded property claims could real estate be given back to their former owners, whereas 75 per cent of the cases have been settled by way of compensation. Лишь в 6 процентах рассмотренных имущественных исков недвижимость можно было возвратить их бывшим владельцам, а 75 процентов исков были урегулированы на основе компенсации.
Many of these preventive measures remain undocumented, but some can be traced. OIOS found that roughly 30 per cent of the appeals submitted in New York from 1995 to 1999 were either withdrawn or settled before a formal Joint Appeals Board report was prepared. Многие превентивные меры остаются не подкрепленными документами, но информацию о некоторых из них обнаружить можно. УСВН выяснило, что примерно 30 процентов апелляций, поданных в Нью-Йорке в период 1995-1999 годов, были либо отозваны, либо урегулированы до подготовки официального доклада Объединенного апелляционного совета.
Больше примеров...
Урегулирован (примеров 175)
The lawsuit was settled on 4 November 2008. Иск был урегулирован 4 ноября 2008 года.
The lawsuit was settled in August 2015, with Gearbox stressing that it was still the lawful owner of the Duke Nukem intellectual property. Судебный спор был урегулирован в августе 2015 года, по итогам которого Gearbox подчеркивала, что она по-прежнему является законным владельцем прав на интеллектуальную собственность, связанную с франшизой Duke Nukem.
It is equally true, however, that the question of displaced persons was settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. Верно, однако, и то, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован на основе заключенного обеими сторонами Соглашения о добровольном обмене населением на состоявшемся в 1975 году в Вене третьем раунде переговоров.
We have already clearly notified IAEA that we will contain all the spent fuel under strict surveillance of IAEA and fully allow IAEA to measure it when the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Как мы уже объясняли МАГАТЭ, мы сохраним все отработанное топливо под строгим наблюдением со стороны МАГАТЭ и предоставим МАГАТЭ полную возможность замерить его, когда между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами будет урегулирован ядерный вопрос.
It is obvious that the question of China's representation in the United Nations has long been settled politically, legally and procedurally and "parallel representation" is entirely out of the question. Совершенно очевидно, что вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций давно был урегулирован с политической, правовой и процедурной точек зрения, и ни о каком "параллельном представительстве" речь идти не может.
Больше примеров...
Поселился (примеров 228)
Instead, it provided a legal basis for those who had settled in Estonia during the occupation to apply for and obtain Estonian citizenship. Вместо этого оно обеспечило правовую основу для подачи ходатайства об эстонском гражданстве и его получения теми, кто поселился в Эстонии в период оккупации.
He settled in Paris where he assisted his brother and exhibited at the Salon 1838-41, 1847 and 1869. После этого он поселился в Париже, где помогал своему брату, организуя выставки в 1838-1841, 1847 и 1869 годах.
He was adopted in 2001 by an Italian couple, Roberto and Luisa Crippa, and settled with them in Trento. Он был взят под опеку в 2001 году итальянской парой Роберто и Луисой Криппой и поселился с ними в Тренто в Италии.
The city's current name is due to Peter Cowan, a merchant from Montreal who settled in the area in 1836 and become postmaster in 1841. Сейчас город назван в честь Питера Кована, купца из Монреаля, который поселился в этих местах в 1836 году и в 1841 году стал почтмейстером.
In 1842, the Marquess married and settled in Curraghmore House, County Waterford, and reportedly led an exemplary life until he died in a riding accident in 1859. В 1842 году маркиз женился и поселился в Курагморе, в Уотерфорде, где якобы вёл примерную жизнь, пока в 1859 году не погиб в результате крушения своего экипажа.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
The conflict on the territory of the former South Ossetia is being settled with the broad participation of the OSCE. При широком участии ОБСЕ происходит урегулирование конфликта на территории бывшей Южной Осетии.
Disputes over the annual timetable are ultimately subject to appeal by the Rail Regulator, though in practice almost all are settled by an industry-wide Disputes Committee. Споры, возникающие в связи с ежегодным расписанием, должны в конечном счете разрешаться Управляющим железными дорогами, хотя на практике урегулирование практически всех проблем осуществляется отраслевым комитетом по спорам.
In this way, issues concerning the War have been legally settled with the countries that are parties to those treaties. В таком ключе осуществляется юридическое урегулирование относящихся к военному периоду вопросов в отношениях со странами-участницами этих договоров.
This equal treatment extends to the dispute settlement mechanism of the WTO, ensuring that trade disputes are settled in a fair manner. Это касается и механизма урегулирования споров ВТО, обеспечивающего справедливое урегулирование торговых споров.
These legal proceedings were settled in May 1991. Урегулирование по этому делу было достигнуто в мае 1991 года.
Больше примеров...
Решен (примеров 110)
As General Assembly resolution 2758 had settled the question, his delegation opposed the inclusion of the item. Поскольку этот вопрос был решен в резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, его делегация выступает против включения данного пункта.
Thus, with the passage of the Seat of Government Act 1904, it appeared that the matter had been settled. Таким образом, Акт правительственного заседания в 1904 году указывал на то, что этот вопрос был решен.
When the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, the North-South Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula will be implemented automatically and smoothly. Когда будет решен ядерный вопрос между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, Декларация Севера и Юга о денуклеаризации Корейского полуострова автоматически будет беспрепятственно осуществлена.
As has been the custom for more than a decade now, we are here discussing an issue that was definitively settled by resolution 2758 in the General Assembly at its twenty-sixth session, in 1971. На протяжении уже более десятилетия мы по обыкновению обсуждаем здесь вопрос, который был окончательно решен в результате принятия Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой сессии в 1971 году резолюции 2758.
Ms. Sinjela (Zambia) said that the Committee's annual ritual had become a futile exercise, since the issue of China's representation had been definitively settled by the General Assembly in 1971. Г-жа Синджела (Замбия) говорит, что данный ежегодный ритуал Комитета превратился в пустое занятие, поскольку вопрос о представительстве Китая был окончательно решен Генеральной Ассамблеей в 1971 году.
Больше примеров...
Урегулировать (примеров 41)
This is often accomplished early on in the process so that matters are settled informally. Зачастую этого удается добиться на начальном этапе процесса и тем самым урегулировать дело в неформальном порядке.
By section 38 of the proposed Act, where a complaint is settled by conciliation, the settlement will be embodied in a written agreement and registered with the Equal Opportunity Tribunal. В соответствии со статьей 38 предлагаемого закона, если претензию удается урегулировать посредством примирения, такое урегулирование оформляется в виде письменного соглашения и регистрируется в суде по делам о равных возможностях.
If settled to the satisfaction of all concerned in internal, non-litigious proceedings, a dispute between an international civil servant and his hierarchical superiors would no longer have to be brought before the ILO or United Nations Administrative Tribunals. Если бы спор между международным гражданским служащим и его вышестоящим руководством можно было урегулировать к удовлетворению всех заинтересованных сторон внутреннего неискового разбирательства, то его уже не нужно было бы представлять на рассмотрение Административных трибуналов МОТ или Организации Объединенных Наций.
New conflicts seem to emerge from the ashes of the old, and some have gone on for decades without being settled. Как из под пепла огонь, возникают старые конфликты, некоторые из них десятилетиями не удается урегулировать.
been met; normally covered by it; To declare a number of provisions inapplicable;; To regulate issues not settled by the Convention or adapt a number of formalities required by it to domestic legislation". ; исключить из сферы применения Конвенции области, которые обычно в нее входят; установить неприменимость ряда положений; обеспечить обязательность выполнения ряда факультативных положений Конвенции; урегулировать вопросы, не разрешенные в Конвенции, или привести положения внутреннего права в соответствие с некоторыми ее положениями".
Больше примеров...
Обосновались (примеров 115)
Many have returned home, while others have settled in Benin. Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине.
During the early 20th century, a small group of Orthodox immigrants from Ukraine settled in Pender County. В начале ХХ века, небольшая группа православных иммигрантов с Украины обосновались округе Пендер.
According to Government estimates, this included some 400,000 descendants of migrants who had settled in the country without establishing their nationality and 300,000 children who had not previously been recognized under Ivorian law at birth. По оценкам правительства, к ним относились около 400000 потомков иммигрантов, которые обосновались в этой стране без получения гражданства, и 300000 детей, которые при рождении не были зарегистрированы в соответствии с законодательством Кот-д'Ивуара.
In the First Age the Entwives settled there and began to make gardens, and they also taught the Men that already lived there to engage in agriculture. В Первую Эпоху Жёны энтов обосновались там и разбили свои сады, а также учили людей, живших там, сельскому хозяйству.
Those who wished to return to live on the lands of their ancestors in Georgia had settled in the territory of Krasnodar because of its proximity to Georgia. Те, кто желал бы возвратиться на земли своих предков в Грузии, обосновались на территории Краснодарского края, расположенного поблизости с Грузией.
Больше примеров...
Поселилась (примеров 103)
She first settled in Williamstown, Massachusetts, but later bought a home in Greenwich, Connecticut. Сначала Фарах поселилась в Уильямстауне (Массачусетс), но позже купила дом в Гринвиче, штат Коннектикут.
Long, long ago a tribe of robber knights settled at the Castle. Давным-давно, шайка разбойников поселилась в этом замке.
The monastery was founded by the holy princess Euphrosyne of Polotsk in 1125, when she settled near the Transfiguration church in Selce. Основан святой княгиней Евфросинией Полоцкой в 1125 году, когда она поселилась возле Преображенского храма в Сельце.
In 1762, Nordenflycht settled in a small villa she had built in the country side near Skokloster, which she called Lugnet (Calmness). В 1762 году Хедвига поселилась на маленькой вилле, которую она построила возле замка Скуклостер, назвав её Lugnet («Спокойствие»).
Nevertheless, throughout his marriage, John George IV desperately wanted to legitimize the relationship with his mistress and tried to get rid of his wife and her children; fearing for her and her children's lives, Eleonore left the Hofe and settled in Pretzsch. Тем не менее, все годы брака Иоганн Георг отчаянно жаждал узаконить отношения со своей любовницей и пытался избавиться от жены и её детей; опасаясь за свою жизнь и жизни Каролины и Вильгельма Фридриха, Элеонора покинула двор и поселилась в Прече.
Больше примеров...
Урегулировано (примеров 80)
It had then decided what had been settled by the 1928 Treaty. Затем он принял решение о том, что именно было урегулировано Договором 1928 года.
Once the presidential nomination was finally settled, Harding and the party bosses asked Johnson to join the ticket as a progressive balance to Harding. Как только президентское выдвижение было окончательно урегулировано, Гардинг и партийные боссы попросили Джонсона присоединиться к билету в качестве прогрессивного баланса Гардингу.
Although no concrete data are yet available, there is every reason to believe that a large number of cases have already been settled with the help of the obligatory conciliation offices and through out-of-court transactions. Хотя в настоящее время еще не имеется конкретных данных, есть все основания полагать, что значительное число споров было урегулировано в обязательных согласительных комиссиях и путем внесудебных переговоров.
According to the organization's statistics, between 1994 and 1997,600 cases were settled out of court by its specialized counsellors, while 400 cases went to court. Согласно данным этой организации, в период с 1994 по 1997 год ее специальными советниками было урегулировано 600 дел по сравнению с 400, переданными на рассмотрение трибуналов.
during 2003 (until 20 December 2003), 137 claims were settled through payment of the amounts demanded whilst 490 claims were settled administratively or by a court decision without payment. в течение 2003 года (до 20 декабря 2003 года) 137 претензий было урегулировано посредством уплаты запрашиваемой суммы, а 490 претензий - в административном порядке или на основе решения суда без ее уплаты.
Больше примеров...
Оседлый (примеров 32)
According to the Roma, they began leading a settled way of life in Lithuania only in the 1970s. Как говорят сами рома, в Литве они начали вести оседлый образ жизни лишь в 1970х годах.
Interventions focus particularly on addressing the differences between urban and rural, and settled and non-settled populations. В рамках осуществляемых мероприятий особое внимание уделяется устранению различий между городским и сельским населением и населением, ведущим оседлый и кочевой образ жизни.
As settled communities strongly resisted the establishment of such sites, it was highly unlikely that enough sites would be provided in the future. Поскольку общины, ведущие оседлый образ жизни, решительно сопротивляются созданию новых площадок, крайне маловероятно, чтобы в будущем выделялось их достаточное количество.
The desertification of large swathes of land has reduced those areas in which nomads can graze their livestock, leading them to trespass on the land of the more settled farmers. Опустынивание больших участков земли сократило площади пастбищных угодий кочевников, что заставляет их посягать на земли крестьян, которые ведут более оседлый образ жизни.
The final third has taken up settled residence. Еще одна треть ведет полукочевой образ жизни и одна треть - оседлый.
Больше примеров...
Обосновался (примеров 64)
He was officially still accredited at the court of Baden and he settled in Karlsruhe. Официально он всё ещё был приписан ко двору Бадена, и он обосновался в Карлсруэ.
In 1898 he arrived in the South African Republic and settled in Johannesburg. В 1898 году прибыл в Южную Африку и обосновался в Йоханнесбурге.
He settled in Gothenburg in Sweden, got citizenship there. Обосновался в Гётеборге в Швеции, получил там гражданство.
It's tempting, but I am already kind of settled in here. Она классная, но я уже, вроде, здесь обосновался!
You see, I settled here and I made this place my home, and it's because of good people like you that have made me realize and see that this lighthouse is a symbol... Видите ли, я обосновался здесь, и это место стало моим домом, благодаря таким людям как вы, что заставило меня осознать и увидеть: этот маяк - символ...
Больше примеров...
Решить (примеров 14)
Everything settled in four shots, always a possibility in our business. В нашем деле всегда можно решить всё парой выстрелов.
Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента.
The arbitration clause further provided that the parties may resort to arbitration if the dispute could not be amicably settled within 30 days. Арбитражная оговорка предусматривала, что стороны вправе обратиться в арбитраж, если не смогут решить возникший спор полюбовно в течение 30 дней.
I want this thing settled quickly. Я хочу решить это побыстрее.
We've settled a date with Mr Travis and now we have to decide where to hold the reception, what there is of one. С мистером Трэвисом дату мы назначили, осталось решить, где будет приём, если это можно так назвать.
Больше примеров...
Улажено (примеров 70)
Everything is settled to everyone's satisfaction. Ну все улажено, все довольны.
All right, then. It's settled. ТОгда, хорошо. все улажено
Okay, everything is settled. Так, все улажено.
Eva, it's all settled. Ева, все улажено.
Well, that's settled that. Ну вот, это улажено.
Больше примеров...
Договорились (примеров 68)
You would have never forgiven yourself if you settled. Вы никогда бы себя не простили, если бы договорились.
OK, look, I know we settled on ten days from now, but I need the money this week. Я знаю, что мы договорились через 10 дней, но мне нужны деньги на этой неделе.
Yes, boss, but ever since you settled things with the government, a lot of other people have been complaining. Да, но с тех пор, как вы договорились с правительством, многие люди жалуются.
It's settled, then. Договорились. Ну, пожмем руки!
I guess it's settled then. Ну, видимо, договорились.
Больше примеров...