| I thought we settled on no song. | Я думал, мы договорились никаких песен. |
| Just as we'd settled on the price. | Как только мы договорились о цене. |
| You would have never forgiven yourself if you settled. | Вы никогда бы себя не простили, если бы договорились. |
| We never fully settled on a price. | Мы так и не договорились о цене. |
| They finally settled on two million for his vote on an arms deal. | В итоге они договорились о двух миллионах на оружейной сделке. |
| If that's settled, let's drink to it. | Ну, раз договорились, давайте за это выпьем. |
| Let the record show we have settled. | Укажите в протоколе, что мы договорились. |
| I remember cause we settled on waiting. | Я помню, что мы договорились немного подождать. |
| I was going to sue, - but they settled. | Я хотела подать в суд, но мы договорились. |
| So I'm glad we got this settled. | Я рад, что мы договорились. |
| As I recall, we had already settled on a rather substantial fee. | А теперь, как я и говорил, мы уже договорились о более реальной оплате. |
| No court time, and they settled for $80,000. | Никакого суда, и договорились на $80.000. |
| After a few days of negotiating, they settled for $15,000 and released the boat and its 230 passengers. | После нескольких дней переговоров они договорились о сумме в 15000 долл. США и освободили судно и его 230 пассажиров. |
| Hello, David, we're almost settled here. | Здравствуйте, Дэвид, мы тут почти договорились. |
| Kanan and I already settled on a price. | Мы с Кэнаном уже договорились о цене. |
| Well, then, you won't have a hope in hell of sleeping without a few drinks, so it's settled. | Тогда вам не удастся и глаз сомкнуть без пары бокалов, так что договорились. |
| I'm sorry, My Lord, we never settled a time you wanted to be woken. | Простите, милорд, мы так и не договорились, в какое время - мне разбудить вас завтра. |
| OK, look, I know we settled on ten days from now, but I need the money this week. | Я знаю, что мы договорились через 10 дней, но мне нужны деньги на этой неделе. |
| Yes, boss, but ever since you settled things with the government, a lot of other people have been complaining. | Да, но с тех пор, как вы договорились с правительством, многие люди жалуются. |
| Why? I told you it's settled. | Говорю же, мы с ним договорились! |
| I think we have settled through the nurse | Мне казалось, мы договорились с твоим санитаром. |
| Surely that's a matter you and I have settled, son-in-law? | Но ведь о приданом мы уже договорились? |
| I mean, have you- have you settled on an artist's work to burn? | В смысле, вы договорились, каких певцов будете жечь? |
| So, that's settled. | Так, насчет этого договорились. |
| Then it's settled. | Ну значит, договорились. |