| We'd settled on a planet called Phanos. | Мы поселились на планете под названием Фэйнос. |
| Ourforebearers settled the Vale thousands of years ago. | Наши прародители поселились в Долине тысячи лет назад. |
| Our enemies know we have settled in this place. | Наши враги знают, что мы поселились в этом месте. |
| The lives, education and means of thousands of refugees who had settled and lived lawfully in urban centres would be severely disrupted. | Такая мера нанесла бы серьезный ущерб бытовым, образовательным и экономическим условиям жизни тысяч беженцев, которые на законных основаниях поселились и проживали в городских центрах. |
| Told her, once we got settled, if we were near a school, you and your sister would go. | Сказал, когда мы только поселились, что, если возле нас есть школа, вы с сестрой будете в неё ходить. |
| In the 1st century the Goths settled near the mouth of the Vistula River. | В I веке готы поселились у устья Вислы. |
| The first residents of Gümüşhane settled in the region just after the fall of Trebizond (1461) and the town soon became a home for miners. | Первые жители Argyroupolis поселились в регионе только после падения Трапезунда (1461) и город вскоре стал домом для шахтёров. |
| They married in Havana on 15 September 1882, but settled in Madrid, where four of their five children were born. | Они поженились в Гаване 15 сентября 1882 года, затем поселились в Мадриде, где родились четверо из их пяти детей. |
| TSKAN settled in the Canary Islands in 2006 to start the industrial development and manufacturing of solar panels based on renewable energies and energy efficiency. | TSKAN поселились на Канарских островах в 2006 году до начала промышленной разработки и производства солнечных батарей на основе использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
| She was married to the Swedish journalist Sven Öste, and the couple settled on the island of Tjörn, near Gothenburg. | Была замужем за шведским журналистом Свеном Ёсте (Sven Öste), супруги поселились на острове Чёрн, недалеко от Гетеборга. |
| Kaplan and his family emigrated to the United States from the Kiev when he was five years old and settled in Meriden, Connecticut. | Каплан и его семья эмигрировали в США из Российской империи, когда ему было пять лет, и поселились в Мериден в штате Коннектикут. |
| They first settled in Bohemia, but their "condition of life was poor and mean" there. | Первоначально они поселились в Богемии, но там они оказались «в нужде и бедности». |
| From 1814 to 1837 he settled 50,000 people on 650,000 acres (2,600 km2) of land in the Thames River area. | С 1814 по 1837 годы на них поселились 50, 000 человек на 650000 акрах (2,600 км²) земли в районе реки Темс. |
| Many of them settled near Lancaster, Pennsylvania, which offered some of the most productive non-irrigated farmland in the world. | Многие из них поселились недалеко от города Ланкастер того же штата, где были одна из самых плодородных в мире не орошаемых сельхозугодий. |
| From this word came the name of the Normans and of Normandy, which was settled by Norsemen in the tenth century. | И от этого слова уже произошло название Normans (норманны) и Normandy (Нормандия), в которой в десятом веке поселились скандинавы. |
| They settled in New York City, where he attended school for several years and became an apprentice wood engraver in 1856. | Они поселились в Нью-Йорке, где Уильям посещал школу и стал учеником резчика по дереву в 1856 году. |
| Cameleers settled in the areas near Alice Springs and other areas of the Northern Territory and inter-married with the Indigenous population. | Погонщики поселились в районах вблизи Алис-Спрингс и других районах Северной Австралии, заключая браки с коренным населением. |
| After the Second World War, refugees settled in Neunkirchen and after the establishment of Siemens AG in Erlangen the town experienced a dramatic increase in inhabitants. | После Второй мировой войны многие беженцы поселились в Нойнкирхене и после создания компании Siemens AG в Эрлангене город Нойнкирхен еще раз пережил увеличение жителей. |
| They settled at Ogle, Northumberland and in 1341 were granted licence to fortify their manor house, which became known as Ogle Castle. | Они поселились в Огле (графство Нортумберленд), а в 1341 году получили разрешение укрепить свое поместье, которое стало известно как замок Огл. |
| In 1891, they settled in Skagen, giving Kryer ample opportunity to paint portraits of Marie, both indoors and especially on the beach. | В 1891 году они поселились в Скагене, где Кройер мог писать портреты Марии как в помещении, так и на природе, особенно на пляжах. |
| Armenians settled in Chinsura in 1645, after the Dutch, who formed their colony in 1625. | Армяне поселились в Чинсуре в 1645 году после голландцев, образовавших колонию в 1625 году. |
| In 1885 some of these trekkers returned and settled at Grootfontein on land given to them free of charge by Jordan. | В 1885 году некоторые из этих путешественников вернулись и поселились в Хрутфонтейне, на земле, которую им бесплатно предоставил Джордан. |
| The Danes spent the next few years subduing Mercia and some of them settled in Northumbria, but the rest returned to Wessex in 876. | Следующие несколько лет датчане провели, покоряя Мерсию, и некоторые из них поселились в Нортумбрии, но в 876 году остальные вернулись в Уэссекс. |
| They settled first in Oxford and later in Manchester where their first child, Miriam, was born in 1901. | Сначала они поселились в Оксфорде, позднее - в Манчестере, где в 1901 году родился их первый ребёнок - Мириам. |
| They eventually settled in Kantara where they acquired fame and were joined by eleven other monks from Cyprus and elsewhere. | В конце концов они поселились в Кантаре, где приобрели известность, и к ним присоединились ещё одиннадцать монахов с Кипра и других мест. |