Claims totaling $0.6 million were settled in 2000. |
В 2000 году были урегулированы претензии на общую сумму 0,6 млн. долл. США. |
All recognized claims were settled with respect to the use by UNMIK of premises in Kosovo, including socially owned enterprises. |
Все признанные претензии в отношении использования помещений МООНК в Косово, в том числе предприятий, находящихся в общественной собственности, были урегулированы. |
The inter-fund balance was significantly settled during 2013 |
Расчеты по межфондовым операциям были в значительной степени урегулированы в 2013 году. |
In 2013, most mediation cases were settled on terms such as those specified above and did not include a financial component. |
В 2013 году большинство дел в рамках процедуры посредничества были урегулированы на указанных выше условиях и не включали финансовый компонент. |
Of these, 26 cases were settled following judicial intervention or case management by the Dispute Tribunal. |
Из них 26 дел были урегулированы благодаря судебному вмешательству или делопроизводству Трибунала по спорам. |
Moreover, the Convention of Settlement, ratified by the British and Argentine Governments in 1850, had comprehensively settled existing differences. |
Кроме того, существовавшие разногласия были всесторонне урегулированы Конвенцией об урегулировании, ратифицированной британскими и аргентинскими правительствами в 1850 году. |
Fifty per cent of the cases referred for conciliation were settled. |
Были урегулированы 50 процентов дел, переданных на проведение согласительной процедуры. |
Thirty-nine per cent of the cases she had brought for international arbitration had been settled before a final award was rendered. |
Тридцать девять процентов дел, переданных оратором в международный арбитраж, были урегулированы до вынесения окончательного арбитражного решения. |
All of those cases had been settled amicably. |
Эти дела были урегулированы путем заключения мирового соглашения. |
Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. |
Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка. |
Those cases were however settled in due course, after negotiations with the authorities. |
Однако со временем эти вопросы были урегулированы после переговоров с компетентными властями. |
All other cases have been settled between the employer and the employee, through a negotiation process following an opinion from the Complaints Committee. |
Все остальные дела были урегулированы между работодателем и работником посредством переговоров на основании заключения Комитета по рассмотрению жалоб. |
Those disputes were settled in 2004 and the mills have become the property of the Ilim Pulp Enterprise. |
В 2004 году эти споры были урегулированы и заводы перешли в собственность Илимского целлюлозного предприятия. |
He wished to know what the nature of those cases had been and how they had been settled. |
Ему хотелось бы знать, каков был характер этих дел и как они были урегулированы. |
Others have been settled by recourse to civil liability regimes. |
Другие были урегулированы путем обращения к режимам гражданской ответственности. |
The resolutions contain other important commitments directly affecting Kuwait that have not yet been settled. |
Резолюции содержат другие важные обязательства, прямо затрагивающие Кувейт, которые еще не были урегулированы. |
To date, 240 cases have been settled through court-brokered mediation, and indictments have been filed in 42 cases. |
На сегодняшний день 240 дел урегулированы благодаря посредничеству суда, а по 42 делам вынесены обвинительные акты. |
It was even more worrisome that issues which had been settled following 24 years of discussion could be reopened. |
Еще большую тревогу вызывает то, что обсуждение вопросов, которые были урегулированы после 24 лет переговоров, может быть возобновлено. |
All disputes had been settled through dialogue and reconciliation based on proposals by indigenous assemblies. |
Все споры были урегулированы на основе диалога и примирения в соответствии с предложениями собраний коренных жителей. |
Their differences in South America had been settled by the Treaty of Madrid (1750). |
Их претензии друг к другу в Южной Америке были урегулированы Мадридским договором 1750 года. |
The case was settled and did not go to trial. |
Дела были урегулированы и так не дошли до суда. |
The claim was settled in negotiations following a non-binding mediation procedure. |
Эти претензии были урегулированы на переговорах, организованных с помощью посредников. |
Particularly distressing are explosions of these devices in areas where conflicts have already been settled. |
Особенно мучительны взрывы этих устройств в районах, где конфликты уже урегулированы. |
FFA had reported that some of those violations had been settled with the owners of the vessels concerned. |
ФФА сообщило, что некоторые из этих нарушений были урегулированы с владельцами соответствующих судов. |
These issues must be credibly settled before the Commission's mandate will have been discharged. |
Эти вопросы должны быть надежно урегулированы, прежде чем можно будет утверждать, что мандат Комиссии выполнен. |