There is evidence that some Washoe settled in the southwest region of Montana. |
По некоторым данным, отдельные группы уашо поселились на юго-западе штата Монтана. |
Soon after his birth, Obizzo was expelled from Ferrara with his mother and settled in Ravenna. |
Вскоре после родов прачка и её сын Обиццо были изгнаны из Феррары и поселились в Равенне. |
Her parents were vaudevillians who settled in Grand Rapids to run a movie theater that featured vaudeville acts. |
Её родители были бродячие актёры водевиля, которые поселились в Гранд-Рапидс, чтобы основать кинотеатр. |
They settled in Winston-Salem, North Carolina, where their daughter, Jennifer, was born in 1969. |
Супруги поселились в городе Уинстон-Сейлем в Северной Каролине, где в 1969 году у них родилась дочь Дженнифер Эль, ставшая в будущем актрисой. |
The Éothéod retained at least some of the hoard, and brought it south with them when they settled in Rohan. |
Не вызывает сомнений то, что Эотеод сохранил, по крайней мере, некую часть этих сокровищ, и принёс их с собой на юг, когда они поселились в Каленардоне. |
In 1835, Rafael Soto and family settled near San Francisquito Creek, selling goods to travelers. |
В 1835 году Рафаэль Сото вместе с семьёй поселились рядом с ручьём Сан-Францискито возле Ньюэлла и Миддлфилда, чтобы заниматься здесь продажей товаров для путешественников. |
From around the 7th century A.D. the Croat Slavs settled in the area and integrated into the local population. |
Приблизительно в 7 столетии «хорватские» славяне поселились там. |
We settled in Footscray, a working-class suburb whose demographic is layers of immigrants. |
Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов. |
After arriving in Paris, Mary and George settled on the Rue de la Tour in the 16th arrondissement, a district popular with the French high society. |
По прибытии в Париж Мэри и Георгий поселились на Ру-де-ла-Тур в 16-ом округе, популярном районе французского высшего общества. |
Originally from the Cocos Islands, they settled on this area in the 1950s after been brought by the British. |
С Кококсовых островов они поселились здесь в 1950-х годах после того, как были привезены британцами. |
For a few days they had gone with their guest to Benares, where they had settled at a house which had been lent by the maharaja of Vizianagaram. |
На несколько дней они отправились со своей гостьей в Бенарес, где поселились в доме, предоставленном им махараджей Визьянагарамой. |
She then accompanied her husband to his new army posting in Baghdad, and they later settled in England. |
Она сопровождала своего мужа в Багдаде, но позднее они поселились в Англии. |
Prior to about 2500 BC, some hunting and foraging bands settled in small farming villages. |
Примерно до 2500 года до н. э., некоторые охотничьи и земледельческие племена поселились здесь в небольших поселениях, что были заняты сельским хозяйством. |
In 896, they settled or were settled in the Great Moravian scarcely populated territory around the upper/middle Tisza River and in 900/901, after several looting raids in Europe, they moved to Transdanubia. |
В 896 году они расселились на малонаселённых землях Великой Моравии вдоль верхнего и среднего течения Тисы, а в 900-901 годах, после нескольких рейдов, они перешли Дунай и поселились на другой его стороне. |
In 1509,500 Karamanli Turkic families from Tabriz settled in Derbent. |
В 1509 году в Дербенте поселились 500 тюркских караманских семей из Тебриза. |
They settled at 46 George Street, Edinburgh, where Smith made numerous friends, among them the future Edinburgh Reviewers. |
Они поселились на 46-й Джордж-стрит в Эдинбурге, где Смит имел много друзей. |
As their old territory was now occupied by the Danes, they settled next to the Geats in present-day Sweden. |
Так как их исконные территории были заняты данами, они поселились в области рядом с гётами. |
During World War II, when the United States was still neutral, Lyon and his wife, actress Bebe Daniels, settled in London. |
Во время Второй мировой войны, Лайон и его жена, актриса Биби Даниелс, поселились в Лондоне. |
The Islands were not governed by true "Malvinenses", but by citizens of Great Britain who had settled there under a neo-colonial regime. |
Острова управляются не коренными «мальвинцами», а гражданами Великобритании, которые поселились на них в период неоколониального режима. |
Most settled in the southeastern coastal plain, and, with assistance from Luperón's government, built the nation's first mechanized sugar mills. |
Многие поселились на равнине на юго-востоке страны и, при поддержке Луперона, построили первые в стране заводы для производства сахара. |
Some settled in a place near a river and it was named after the abandoned native village - Rovenek. |
Некоторые из них поселились в живописном месте, где протекала небольшая река, которую назвали именем покинутого родного местечка, - Ровенек. |
In 1960, following the Cuban Revolution, Saralegui and her family fled to Miami, United States, and settled on Key Biscayne. |
В 1960 году, после Кубинской революции, Саралеги и её семья переехала в Майами, США, и поселились на острове Ки-Бискейн (англ.)русск... |
In 1858, migrants from the region of Poltava settled there, followed a little later by the Greeks of Constantinople. |
В 1858 году здесь поселились переселенцы из Полтавской губернии, позднее появились и греки, выходцы из Константинополя. |
Lāsma Avotiņa married Estonian speed skater Toivo Kauniste in 1962 and they settled in Riga. |
В 1962 году вышла замуж за эстонского конькобежца Тойво Каунисте, они поселились в Риге. |
In 1760,120 Slovak families were settled in Selenča, but they later moved to Stara Pazova in Srem. |
В 1760 году 120 словацких семейств поселились в Селенче, позже многие из них переехали в Стара-Пазову. |