Английский - русский
Перевод слова Settled
Вариант перевода Улажено

Примеры в контексте "Settled - Улажено"

Примеры: Settled - Улажено
Well, I guess that's settled. Ну что же, я думаю все улажено.
But once that is settled, our business with you must be considered complete. Но как только это будет улажено, наши дела с вами будут считаться законченными.
We got to make sure it's settled. Нам нужно убедиться, что все улажено.
Everything is settled to everyone's satisfaction. Ну все улажено, все довольны.
But everything was revealed and the matter was settled, Your Majesty. На ведь теперь всё выяснилось, и дело улажено.
The case was settled out-of-court, resulting in more than 300,000 Napster users being banned from the service. Дело было улажено вне суда, в результате чего больше 300000 пользователей Napster были забанены.
He eventually settled for $1 million out of court. В конце концов дело было улажено за 1 млн долларов вне стен суда.
The business was settled to everybody's satisfaction. Дело было улажено ко всеобщему удовлетворению.
Alderman Gibbons said that was all settled. Олдерман Гиббонс сказал, что все улажено.
Just let him know everything's settled. Скажи ему, что всё улажено.
You know that's all settled. Ты же знаешь, что все улажено.
I was told the case has been settled. Мне сказали, что все улажено.
I was under the impression our business was settled. Мне почему-то показалось, что наши дело улажено.
I'm just saying the case should have settled, but Cooperman won't do it. Я лишь говорю, что дело должно быть улажено, но Куперман этого делать не станет.
Well, that's settled then. Что ж, тогда все улажено.
Well, I'm glad that's settled. Ну, рад что это дело улажено.
And once everything was settled, she'd share custody with me. Что когда всё будет улажено, она разделит опеку со мной.
In 2007, most cases had been settled in that way. В 2007 году большинство дел было улажено именно таким способом.
Well, one thing's settled. Ну что ж, одно дело улажено.
I told you it's settled. Я же сказал, что все улажено.
Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries. А теперь, когда это дело улажено, мы можем сосредоточиться на Юнидак Индастрис.
Like, I think, the overwhelming majority of States in the world, we would have very much wished to have this matter settled a long time ago. Как, я думаю, и подавляющее большинство государств мира, мы бы очень хотели, чтобы это дело было уже давным-давно улажено.
Well, now that's settled, how about we watch some skating tapes? Хорошо, теперь это улажено, Как насчёт посмотреть фигуристов на кассетах?
A squeeze of the trigger one night in the woods, and that's settled. Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
Get everything settled, then you and me, we'll show this town how it's done. Когда все будет улажено, тогда ты и я, мы покажем этому городу как все должно быть.