Well, I guess that's settled. |
Ну что же, я думаю все улажено. |
But once that is settled, our business with you must be considered complete. |
Но как только это будет улажено, наши дела с вами будут считаться законченными. |
We got to make sure it's settled. |
Нам нужно убедиться, что все улажено. |
Everything is settled to everyone's satisfaction. |
Ну все улажено, все довольны. |
But everything was revealed and the matter was settled, Your Majesty. |
На ведь теперь всё выяснилось, и дело улажено. |
The case was settled out-of-court, resulting in more than 300,000 Napster users being banned from the service. |
Дело было улажено вне суда, в результате чего больше 300000 пользователей Napster были забанены. |
He eventually settled for $1 million out of court. |
В конце концов дело было улажено за 1 млн долларов вне стен суда. |
The business was settled to everybody's satisfaction. |
Дело было улажено ко всеобщему удовлетворению. |
Alderman Gibbons said that was all settled. |
Олдерман Гиббонс сказал, что все улажено. |
Just let him know everything's settled. |
Скажи ему, что всё улажено. |
You know that's all settled. |
Ты же знаешь, что все улажено. |
I was told the case has been settled. |
Мне сказали, что все улажено. |
I was under the impression our business was settled. |
Мне почему-то показалось, что наши дело улажено. |
I'm just saying the case should have settled, but Cooperman won't do it. |
Я лишь говорю, что дело должно быть улажено, но Куперман этого делать не станет. |
Well, that's settled then. |
Что ж, тогда все улажено. |
Well, I'm glad that's settled. |
Ну, рад что это дело улажено. |
And once everything was settled, she'd share custody with me. |
Что когда всё будет улажено, она разделит опеку со мной. |
In 2007, most cases had been settled in that way. |
В 2007 году большинство дел было улажено именно таким способом. |
Well, one thing's settled. |
Ну что ж, одно дело улажено. |
I told you it's settled. |
Я же сказал, что все улажено. |
Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries. |
А теперь, когда это дело улажено, мы можем сосредоточиться на Юнидак Индастрис. |
Like, I think, the overwhelming majority of States in the world, we would have very much wished to have this matter settled a long time ago. |
Как, я думаю, и подавляющее большинство государств мира, мы бы очень хотели, чтобы это дело было уже давным-давно улажено. |
Well, now that's settled, how about we watch some skating tapes? |
Хорошо, теперь это улажено, Как насчёт посмотреть фигуристов на кассетах? |
A squeeze of the trigger one night in the woods, and that's settled. |
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено. |
Get everything settled, then you and me, we'll show this town how it's done. |
Когда все будет улажено, тогда ты и я, мы покажем этому городу как все должно быть. |