During the war, refugees from Austrian Galicia (now West Ukraine), which was partly occupied by the Russian army, had settled in the capital city. |
Во время войны многие беженцы из австрийской Галиции (ныне Западная Украина), которая была частично занята российской армией, поселились в столице. |
During the late 19th and early 20th centuries, Armenians who had escaped persecution from the Armenian Genocide settled in communities in southern Ontario. |
В конце XIX и начале XX веков армяне, бежавшие от преследований поселились в общинах на юге Онтарио. |
On 24 April 1999, Kouao and Victoria Climbié left France and travelled to the United Kingdom, where they settled in Ealing, West London. |
24 апреля 1999 года Кэу и Виктория Климби покинули Францию и отправились в Великобританию, где поселились в Илинге, на западе Лондона. |
Ten years later, a larger group of Puritans settled north of Plymouth Colony in Boston to form Massachusetts Bay Colony. |
Десять лет спустя пуритане поселились к северу от колонии Плимут в Бостоне, образуя колонии Массачусетского залива. |
The culture of the Native Hawaiians is about 1,500 years old and has its origins in the Polynesians who voyaged to and settled Hawaii. |
Культура Гавайев имеет возраст около 1500 лет и происходит от культурных практик полинезийцев, которые поселились на Гавайях. |
They settled in Provence, France early in the 16th century, where they acquired twenty-two manors and the title of marquis by 1651. |
В начале XVI века её предки поселились в Провансе (Франция), где приобрели имения и титул маркизов в 1651 году. |
The Greek presence in Zambia is dated to the early 20th century when many Greeks settled in nearby Congo. |
Появление греков за пределами Северной Африки датируется началом ХХ века, когда многие из них поселились в Конго. |
They settled first at Newtowne (later renamed Cambridge), where Haynes was the guest of Thomas Dudley until his own house was ready. |
Они поселились сначала в Ньютауне (позже переименованном в Кембридж), где Хейнс был гостем Томаса Дадли, пока его собственный дом не был готов. |
The Croats built the fortress near a devastated Roman settlement (Latin: Tignino castro), soon after they settled in the area. |
Хорваты построили крепость возле разрушенного древнеримского поселения (лат: Tignino castro) вскоре после того, как они поселились в этом районе. |
For example, 150 Kurds had recently been recognized as refugees and had settled as craftsmen in Calabria, where they had integrated very well. |
Так, например, недавно беженцами были признаны 150 курдов, которые поселились и занимаются ремеслом в Калабрии, где они очень хорошо интегрировались. |
The Ministry of Cultural Affairs regards it as important that cultural life should reflect the fact that large groups of immigrants and refugees have settled in Norway. |
Министерство культуры придает большое значение тому, чтобы культурная жизнь отражала тот факт, что в Норвегии поселились большие группы иммигрантов и беженцев. |
Those displaced fleeing the civil war in the South, whose number exceeds 3.5 million persons, are settled temporarily and peacefully coexist with other Sudanese in the North. |
Люди, покинувшие свои дома в результате гражданской войны на юге, численность которых превышает 3,5 млн. человек, временно поселились на севере страны, где они мирно живут вместе с другими суданцами. |
Redfield and his wife returned to America and settled in Centre Bridge, Pennsylvania, near New Hope in 1898. |
Редфилд с женой вернулся в США и они поселились в городе Centre Bridge, штат Пенсильвания, рядом Нью-Хоупом, в 1898 году. |
By 1300, the Inuit had settled in west Greenland, and finally moved into east Greenland over the following century. |
К XIV веку инуиты обосновались в западной Гренландии и поселились в восточной в течение следующего столетия. |
These tribes found suitable places for living and settled in those areas by building their shelters which developed in time into the existing homes. |
Эти племена нашли подходящие места для жизни и поселились там, построив хижины, которые впоследствии стали домами в таком виде, в каком они известны сейчас. |
Large numbers have settled temporarily in the border zones between the northern and southern States, particularly Southern Kordofan and Darfur. |
Большое количество людей временно поселились в приграничных зонах между северными и южными штатами, в частности в южной части Кордофана и Дарфура. |
Since 1991, people have settled in Psa Ra village, close to the border in Poipet. |
В 1991 году эти люди поселились в деревне Псара, расположенной вблизи границы в районе Пойпета. |
Furthermore, one to three million have settled independently without registering with the FMS, and an estimated one million persons have no legal status. |
Кроме того, от одного до трех миллионов человек поселились самостоятельно без регистрации в ФМС и примерно один миллион человек не имеют легального статуса. |
While some of those persons had settled in Nagorny Karabakh, no observer or visiting official had reported the existence of any illegal settlement in the surrounding territories. |
Хотя некоторые из этих лиц поселились в Нагорном Карабахе, ни один из наблюдателей или посетителей из числа должностных лиц не сообщал о существовании какого-либо незаконного поселения в прилегающих территориях. |
The basic needs of the Bedouin needed to be met where they lived, even in places where they had settled without permission. |
Основные гуманитарные потребности бедуинов должны удовлетворяться там, где они проживают, даже в тех местах, где они поселились без разрешения. |
An estimated 80 per cent of all recent returnees, the majority of whom have settled in remote rural areas, are currently without any means of livelihood. |
Около 80 процентов всех недавно возвратившихся беженцев, большинство из которых поселились в отдаленных сельских районах, в настоящее время не имеют средств к существованию. |
Human rights groups remained concerned about an estimated 314,000 displaced people who settled with local communities outside camps for internally displaced persons, and who are yet to be relocated or compensated. |
Группы по правам человека были по-прежнему обеспокоены судьбой порядка 314000 внутренне перемещенных лиц, которые поселились в местных общинах вне лагерей для таких лиц, еще не были переселены или еще не получили компенсации. |
The Roma of Tajikistan had originally hailed from India and had settled in the country during the era of the Silk Route. |
Рома, проживающие в Таджикистане, происходят из Индии и поселились в стране во времена существования Великого шелкового пути. |
If the latter, in which regions had they settled and what regional programmes existed to help them? |
Если верно последнее, в каких регионах они поселились и какие существуют региональные программы оказания им помощи? |
They settled in the caves before the goblins, and now they lurk in the dark crannies, snooping and spying and smelling about... |
Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают... |