Английский - русский
Перевод слова Settle
Вариант перевода Урегулировать

Примеры в контексте "Settle - Урегулировать"

Примеры: Settle - Урегулировать
Most include a paragraph stating that parties should settle any disputes that arise between them through negotiations or any other peaceful means that they may choose. В большинстве из них содержится пункт, в котором указывается, что сторонам надлежит урегулировать любые возникающие между ними споры посредством переговоров или любых других мирных средств, которыми они могут воспользоваться.
Variations can be found around the previous mandates adopted by the Conference on Disarmament but none will solve beforehand problems that only actual negotiations can settle. Можно найти вариации за счет предыдущих мандатов, принятых на Конференции по разоружению, но никакая из них не разрешит заранее проблем, которые могут урегулировать только собственно переговоры.
Grievance mechanisms provided by service providers are an important first step, but they may not settle the issue conclusively. Одним из важных первых шагов является обеспечение поставщиками услуг механизмов обжалования, однако они не всегда могут окончательно урегулировать проблему.
It provides the framework within which we can peacefully settle our differences. Организация обеспечивает рамки, позволяющие нам урегулировать споры мирным путем.
Well, let's settle the most urgent. Ладно, сейчас попробуем урегулировать некоторые проблемы.
Now that you are here, perhaps you could help settle an argument. Теперь, когда ты здесь, возможно, ты мог бы помочь урегулировать спор.
Why don't we meet in the morning in Mr. Lichtenstein's office and we can settle this whole mess. Почему бы нам не встретиться утром в офисе мистера Лихтенштайна, где мы могли бы урегулировать все недоразумения.
I could force her to back away, maybe settle. Я смогла бы заставить ее отступиться, может быть урегулировать.
The enforcement judge has jurisdiction to impose and supervise mandatory enforcement measures and settle all enforcement disputes, irrespective of their value. Исполнительный судья обладает правом налагать и контролировать обязательные меры по исполнению решений и урегулировать все споры, связанные с исполнением решений, независимо от суммы иска.
A.J., remember the other day When you suggested we settle this case? Эй Джей, помнишь тот день, когда ты попросил нас урегулировать это дело?
In that way, the Security Council can prevent conflicts before they arise and settle crises before they worsen and cause civilian deaths and great material damage. Это позволит Совету Безопасности упреждать конфликты и не допускать их возникновения, урегулировать кризисы до того, как они примут острый характер и станут причиной гибели гражданских лиц и больших материальных разрушений.
There is sincerity and a genuine desire to lower tensions and settle disputes peacefully; проявляется искренность и подлинное желание ослабить напряженность и урегулировать споры мирным путем;
In that effort, his country was ready to work with all relevant actors to reverse declining commodity prices, settle regional conflicts and civil strife and replace misdirected structural adjustment programmes. В контексте этих усилий его страна готова работать со всеми соответствующими партнерами, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к снижению цен на сырьевые товары, урегулировать региональные конфликты и прекратить гражданские беспорядки, устранить перекосы в программах структурной перестройки.
If we can't settle this like gentlemen, then no one gets the number. Если мы не можем урегулировать этот конфликт как джентльмены, никто не получит этот номер.
According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro. По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро.
Why don't we settle all this right now? Почему бы нам не урегулировать все это сейчас?
Lebanon was asking other countries not to help settle its internal problems, but to add no new ones. Ливан не просит другие страны помочь ему урегулировать свои внутренние проблемы, он просто выступает за то, чтобы к старым проблемам не добавлялись новые.
His Government had repeatedly urged that the United States of America settle its arrears with the United Nations and with UNIDO, arrears which were legally and morally unacceptable. Его прави-тельство неоднократно призывало Соединенные Штаты Америки урегулировать свою задолжен-ность Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, задолженность, которая в правовом и моральном плане является неприемлемой.
They express their strong view that the warring parties should renounce the use of force and settle their differences by peaceful means, through negotiations. Они выражают свое твердое мнение о том, что враждующие стороны должны отказаться от применения силы и урегулировать свои разногласия мирными средствами, путем переговоров.
It remained to study and settle the pending issues, and that must be done in a spirit of consensus, as the objective was universality. Осталось изучить и урегулировать нерешенные вопросы, и это должно быть сделано в духе консенсуса, поскольку цель заключается в достижении универсальности.
The United Nations could in fact establish the necessary basis for a solution, thereby making it possible for us to make a breakthrough and settle this matter. Организация Объединенных Наций могла бы на практике создать необходимую основу для такого решения, дав нам возможность совершить прорыв и урегулировать данный вопрос.
The Council's recent decision to at last settle the issue of non-certified police officers constitutes an effort to calm the situation, which we welcome. Недавнее решение Совета о том, чтобы, наконец, урегулировать вопрос о неаттестованных сотрудниках полиции, представляет собой важное усилие в целях умиротворения ситуации, которое мы приветствуем.
My delegation therefore urges that all parties involved must review their policies, settle their disputes peacefully and use reason instead of the bomb. Поэтому моя делегация призывает все заинтересованные стороны пересмотреть проводимую ими политику, мирно урегулировать свои споры и полагаться на разум, а не на бомбы.
If it cannot settle issues of political controversy, it will submit them back to the Security Council. В тех случаях, когда мы будем не в состоянии урегулировать политические противоречия, мы будем направлять их обратно в Совет Безопасности.
30(A) Parties may settle disputes during arbitral proceedings 30(А) Стороны могут урегулировать споры в ходе арбитражного разбирательства