Английский - русский
Перевод слова Settle
Вариант перевода Поселиться

Примеры в контексте "Settle - Поселиться"

Примеры: Settle - Поселиться
Karan and Paro get married and decide to leave the city and settle in their old village. После этого Каран и Паро женятся и решают покинуть город и поселиться в своей старой деревне.
There's a clearing by the river where we can all settle. Можно поселиться на поляне у реки.
I am alone, I can settle anywhere. Я один, Я могу поселиться где угодно.
Prince Yeogu can't settle in Liaoxi. Царевич Ёгу не может поселиться в Ляоси.
The United States had bought the territory so that former slaves could settle there. Соединенные Штаты купили территорию, с тем чтобы на ней могли поселиться бывшие рабы.
Provision of food, land, seeds, and tools to refugees who prefer not to return and locally settle. Предоставление продовольствия, земли, семян и инвентаря беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, а поселиться на месте.
Markos is focused on breaking the curse so that the travelers can settle permanently in your hometown. Маркус ориентирован на разрушение проклятия так что путешественники могут поселиться на долго в вашем родном городе.
Motke, couldn't you settle somewhere closer to the city? Мотке, вы не могли поселиться где-то поближе к городу?
Consequently, a price was put on his head by the Mob and he was forced to flee the United States and settle in Micronesia. Следовательно, гангстерам была поставлена цена - голова, и он был вынужден бежать из Соединенных Штатов и поселиться в Микронезии.
Why don't you settle in this valley soon? Почему бы тебе не поселиться здесь?
Annex 7 rightly left to the persons concerned the choice of whether to return to their homes of origin or settle elsewhere. В Приложении 7 соответствующим лицам справедливо предоставляется право выбора вернуться в места первоначального проживания или поселиться в других местах.
That policy meant that he and his family could not settle on the Islands, even though they were descended from Islanders. В результате такой политики он и его семья не могут поселиться на островах, несмотря на то, что они являются потомками островитян.
We're going to rendezvous with their armada and surrender our warp core at a Class-M planet where they've agreed to let us settle. Мы идём на сближение с их армадой и сдаём наше варп ядро на планете М-класса, где они позволят нам поселиться.
The State party noted that the Migration Board cannot grant a residence permit, unless it is assured that the author wishes to return to Sweden and settle there. Государство-участник отметило, что Миграционный совет может выдать вид на жительство только в том случае, если он убедился в том, что автор хочет вернуться в Швецию и хочет здесь поселиться.
You can settle in there this afternoon and I'd like to include you both in a publishing reception tonight. Вы можете поселиться там сегодня днем. А сегодня вечером я приглашаю вас обоих на издательский прием.
The department said it helped settle 70 families or 370 people in Nagorno Karabakh in the last two years ; Управление заявило, что за последние два года оно помогло 70 семьям, или 370 человекам, поселиться в Нагорном Карабахе»;
It is important to emphasize the fact that military bases are often accompanied by soldiers, suppliers and civilian workers who may settle in or close to indigenous communities. Важно подчеркнуть тот факт, что вместе с военными базами приходят солдаты, поставщики и гражданский персонал, которые могут поселиться в общинах коренных народов или рядом с ними.
Markos said they can't settle anywhere without evoking earthquakes or hellfire, but they break that curse, and they just move right on into Mystic Falls. Маркос сказал, что они нигде не могут поселиться без землетрясений или адского огня, но они разрушают проклятие, И они направляются прямо в Мистик Фолс.
Of a place where he can... settle among people he's never known... as if he's known them his whole life. О месте, где он сможет... поселиться рядом с людьми, которых он раньше никогда не знал... и относится к ним так, будто он знает их всю жизнь.
It also notes that, should the internal flight alternative be considered by receiving States, the option should be subject to strict requirements, such as the woman's ability to travel to the area concerned and gain admittance and settle there. Он также отмечает, что в случае, когда принимающие государства ссылаются на альтернативу бегства внутри страны, то эту альтернативу следует оговорить строгими требованиями; например, женщина должна иметь возможность переехать в соответствующий район, быть принятой там и поселиться там.
Why don't we settle in a cabin in the wild - a well, a few goats and hundreds of miles from the war? Почему бы нам не поселиться в хижине на отшибе - колодец, несколько коз и за сотни миль от войны?
According to Congolese returnees living in Bwiza, in 2002 RCD figures Eugene Serufuli, Emmanuel Kamanzi, Rene Ndeze, and Ntibaturana carried out sensitization in refugee camps in Rwanda and told Congolese refugees to return and settle on a plantation in Burungu. По словам конголезских переселенцев, проживающих в Бвизе, в 2002 году активисты КОД Эжен Серуфули, Эммануэль Каманзи, Рене Ндезе и Нтибатурана проводили разъяснительную работу с беженцами в лагерях Руанды и убеждали конголезских беженцев вернуться и поселиться на плантации в Бурунгу.
Article 32 (2) of the Constitution of the Republic of Croatia stipulates that every citizen of Croatia has the right to depart from the territory of the State and settle abroad permanently or temporarily and to return to the country at any time. В статье 32 (2) Конституции Республики Хорватии предусматривается, что каждый гражданин Хорватии имеет право покинуть территорию государства и поселиться постоянно или временно за границей и вернуться в страну в любое время.
A refugee may settle in a different municipality if he wishes to do so. При желании беженец может поселиться в другом муниципалитете.
They may require this support for an extended period even after a cease-fire, until conditions permit them to return to their homes, or settle elsewhere, in reasonable safety. Они, возможно, будут нуждаться в этой поддержке на протяжении длительного времени даже после прекращения огня, до тех пор пока не сложится обстановка, позволяющая им вернуться в свои дома или поселиться в каком-либо другом месте в условиях разумной безопасности.