| Do you think that we could settle this privately? | Вы не думаете, что мы можем решить это сами? |
| I thought we could settle this like real Vikings, just you and me. | Думаю, мы можем решить это как настоящие Викинги, только ты и я. |
| I think it's time we settle our differences... | Думаю, что пришла пора решить наши разногласия. |
| Alright then... we'll settle the matter with a boxing match. | Ну ладно - бокс поможет решить вопрос. |
| I could settle this by noon with a dozen men with ax handles. | Я мог бы решить эту проблему к полудню с дюжиной людей, вооруженных деревяшками от топоров. |
| With this, I can settle dad's problem and I won't starve. | С этими деньгами, я могу решить папину проблему и сама не буду голодать. |
| Choose one of them so we can settle this thing. | Выбери одного из них, чтобы мы могли решить эту проблему. |
| Both parties agreed on the need to discuss this question at the international level and, if necessary, settle it unequivocally. | Обе стороны согласились с необходимостью обсудить этот вопрос на международном уровне и, при необходимости, однозначно решить его. |
| Ultimately the way the principles proposed by the Commission were applied in State practice might settle that issue. | В конечном счете эту проблему может решить то, каким образом в практике государств применяются предложенные Комиссией принципы. |
| Now, there are those who believe we should attack the United States first, settle everything in one moment. | Некоторые считают, что надо напасть на США первыми и все решить одним махом. |
| They must settle things once and for all. | Им предстоит решить всё раз и навсегда. |
| It is these two peoples who will settle the Cyprus problem on the basis of equality and without interference from outside. | Именно эти два народа должны решить кипрскую проблему на основе равенства и без какого-либо вмешательства извне. |
| The Committee recommends that the State party settle the question of Sami land title as a matter of high priority. | Комитет рекомендует государству-участнику решить в приоритетном порядке вопрос о праве собственности саами на землю. |
| I believe that we can settle this most difficult question in an equitable way. | Я полагаю, что мы в состоянии решить эту самую сложную проблему справедливым образом. |
| I believe that we can settle all our current concerns. | Я убежден, что мы можем решить все наши нынешние проблемы. |
| It was further recalled that the vast majority of low-value, high-volume cases settle at the negotiation or facilitated settlement stage. | Было отмечено, что подавляющее большинство многочисленных споров на незначительные суммы удается решить на этапе переговоров или этапе содействия урегулированию. |
| Paragraph 2 might settle the question that arose under the Hague-Visby Rules as to whether such clauses were valid. | Пункт 2 может решить вопрос, который возникает в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами, относительно того, имеют ли юридическую силу такие условия. |
| We can settle this right now. | Мы можем решить это прямо сейчас. |
| If you're so confident about being tougher than me, we could settle this with a duel. | Если ты настолько уверен, что ты круче меня, мы можем решить все дуэлью. |
| Please, Inspector, we can settle this outside. | Пожалуйста, инспектор, мы можем решить это снаружи. |
| Why don't we go settle this like men? | Почему бы нам не решить это по-мужски? |
| Really, y'all can't settle this without lawsuits? | Действительно, вы не можете решить это без тяжбы? |
| Nowadays it seems you young people can't settle to anything. | В наши дни кажется, что вы, молодые, ничего решить не можете |
| We can settle this battle using our talent and charm! | Мы можем решить этот спор при помощи своих талантов и обаяния. |
| Or we could meet on the mat down on the training level, settle this in front of everyone who likes to talk. | Или мы могли бы встретиться на мате на тренировочном уровне, решить это перед всеми, кто любит болтать. |