Английский - русский
Перевод слова Settle

Перевод settle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урегулировать (примеров 140)
We hold that this proposal could settle the whole overdue issue without further delay. Мы считаем, что это предложение позволило бы без дальнейших отлагательств урегулировать всю эту застарелую проблему.
As a result, shippers and transport operators therefore often tend to avoid court proceedings and settle compensation issues on a commercial basis. Следовательно, грузоотправители и операторы перевозок по этой причине зачастую стремятся избегать судебных разбирательств и урегулировать проблемы компенсации на коммерческой основе.
The international community should continue to pay closer attention to the situation in Somalia and help the Somali parties hold a peace conference through which they can settle, once and for all, their long-running fratricidal conflict. Международное сообщество должно и далее уделять более пристальное внимание положению в Сомали и помочь сомалийским сторонам провести мирную конференцию, посредством которой они смогут урегулировать раз и навсегда свой давнишний братоубийственный конфликт.
The Convention on the Law of the Sea has invariably stood out as an ambitious undertaking in the scope of the concerns it seeks to address and the issues it seeks to anticipate and settle. Подготовка Конвенции по морскому праву на всех этапах представляла собой крупномасштабное мероприятие, причем не только по охвату проблем, на решение которых оно было направлено, но и по охвату тех вопросов, которые в ней делается попытка предвосхитить и урегулировать.
It is essential to reconcile and settle the past in a way that individuals can also be consoled and compensated in order to rebuild amicable and friendly future-oriented relations between States. Здесь необходимо примирить интересы и урегулировать проблемы прошлого таким образом, чтобы успокоить людей и выплатить им компенсацию и тем самым заложить основу для восстановления в будущем дружеских отношений между государствами.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 81)
Also, UNICEF should take early action to verify and settle its present indebtedness to the common premises project. Помимо этого, ЮНИСЕФ следует безотлагательно принять меры для выверки и урегулирования своей нынешней задолженности по проекту строительства совместно эксплуатируемых зданий.
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными.
Thus, in the process of decolonizing Gibraltar, it was necessary to address and definitively settle the related sovereignty issues. Поэтому в процессе деколонизации Гибралтара необходимо принять меры в целях окончательного урегулирования соответствующих проблем, касающихся суверенитета.
(e) Identify best practices in the existing international environmental agreements to avoid and settle environmental dispute; е) выявлять передовые методы предупреждения и урегулирования экологических споров в рамках существующих международных природоохранных соглашений;
Russia, along with other members of the Security Council, is counting on this effort to reinforce the positive developments in the resolution of the territorial disputes between Ethiopia and Eritrea and to provide the United Nations a constructive means to help settle this conflict. Россия, как и другие члены Совета Безопасности, рассчитывает на то, что это послужит делу закрепления позитивных сдвигов в разрешении эфиопо-эритрейских территориальных разногласий и обеспечению конструктивной роли Организации Объединенных Наций в содействии процессу урегулирования.
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 43)
The efforts of this all-Africa forum to prevent and settle conflicts and ensure sustainable development and prosperity for the whole continent have gained recognition in the world. Усилия этого общеафриканского форума по предотвращению и урегулированию конфликтов, обеспечению устойчивого развития и процветания всего континента снискали признание в мире.
As a rule, when conducting operations to prevent or settle conflicts in the territory of States members of CIS, there should be a mandate to do so from the United Nations Security Council. При осуществлении операций по предотвращению и урегулированию конфликтов на территории государств-участников Содружества Независимых Государств, как правило, исходить из наличия на это мандата Совета Безопасности ООН.
The establishment of land commissions that address violations of indigenous peoples' land rights, facilitate the restitution of alienated land and settle disputes. создания комиссий по земельным вопросам, которые рассматривали бы нарушения земельных прав коренных народов, способствовали бы возвращению отчужденной земли и урегулированию споров;
The Government will only settle with "large natural groupings" and therefore often overlooks the specific claims of smaller groups; and it determines the entity it will negotiate with. Правительство вступает в контакты по урегулированию лишь с "большими естественными группами" и поэтому часто игнорирует особые претензии небольших групп; кроме того, именно оно определяет тот орган, с которым оно вступает в переговоры.
The efforts of the OAU to prevent, manage and settle conflicts in Africa and to promote a process of harmonious democratization are designed, among other things, to create a political environment at the national, regional and continental levels that would foster development and economic growth. Усилия ОАЕ по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов в Африке и содействию процессу гармоничной демократизации направлены, среди прочего, на создание политического климата на национальном, региональном и континентальном уровнях, что содействовало бы развитию и экономическому росту.
Больше примеров...
Уладить (примеров 74)
They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия.
Look, okay, this is just until things settle out. Послушай, мне нужно лишь все уладить.
We can't get them to-to settle? Мы не можем все уладить?
I think we can settle this. Думаю, мы можем всё уладить.
You got to let me settle it. Ты должен позволить мне всё уладить.
Больше примеров...
Решить (примеров 73)
Alright then... we'll settle the matter with a boxing match. Ну ладно - бокс поможет решить вопрос.
Why don't we go settle this like men? Почему бы нам не решить это по-мужски?
In the interim, the Secretariat should take due note of the concerns of delegations, consult with all heads of intergovernmental organizations elected by the General Assembly and settle all legal questions before it submitted its report to the General Assembly. Тем временем Секретариату следует учесть проблемы, поднятые делегациями, проконсультироваться со всеми руководителями межправительственных организаций, избираемых Генеральной Ассамблеей, и решить все юридические вопросы, прежде чем представлять свой доклад Генеральной Ассамблее.
Then maybe we can settle our differences and work together to solve the present problems in the world. Тогда возможно мы можем уладить наши различия и работать вместе, чтобы решить существующие проблемы в мире.
Actually, I suggest you settle out of court. Вообще-то, я бы предложила решить все вне суда.
Больше примеров...
Поселиться (примеров 30)
The United States had bought the territory so that former slaves could settle there. Соединенные Штаты купили территорию, с тем чтобы на ней могли поселиться бывшие рабы.
Provision of food, land, seeds, and tools to refugees who prefer not to return and locally settle. Предоставление продовольствия, земли, семян и инвентаря беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, а поселиться на месте.
Motke, couldn't you settle somewhere closer to the city? Мотке, вы не могли поселиться где-то поближе к городу?
Of a place where he can... settle among people he's never known... as if he's known them his whole life. О месте, где он сможет... поселиться рядом с людьми, которых он раньше никогда не знал... и относится к ним так, будто он знает их всю жизнь.
On May 25, 10 days after the arrival of the ship, some 600 refugees were finally allowed to land and settle at the Livrelli barracks, located in the center of Ajaccio. 25 мая, через 10 дней после прибытия судна, около 600 беженцев, наконец, разрешили поселиться в казарме «Livrelli», расположенном в центре Аяччо.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 9)
Take Lotte downstairs and try to help her settle. Отведи Лотту вниз, и помоги ей успокоиться.
All right, can we settle, please? Так, не могли бы все успокоиться?
This looks like a minor ruckus, why don't you just settle? Почему бы вам просто не успокоиться?
But first you must settle your nerves. Но сперва тебе нужно успокоиться.
THIS IS CLASSICAL CLIVE WITH CLASSICAL DRIVE, SO WHY DON'T YOU FORGET ABOUT THE PERILS OF FLYING, SETTLE BACK, AND LET THIS MUSIC CALM YOU DOWN? Вот классическая мелодия в классическом темпе так почему бы не забыть о полётах в дальние страны, откинуться назад и успокоиться под звуки этой музыки?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 24)
And, third, they must settle all disputes by peaceful means. И, в-третьих, они должны разрешать все споры мирным путем.
The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner. В Конституции признается право коренных народов отправлять правосудие и разрешать споры в соответствии с обычной системой правосудия сбалансированным, конструктивным и скоординированным образом.
The assurance that members will not resort to violence but will settle their disputes in some other way is the cornerstone of all well-ordered societies. Краеугольным камнем всякого хорошо организованного общества является гарантия того, что его члены не будут прибегать к насилию, а будут разрешать споры между собой каким-то иным способом.
The committee may also settle disputes on the basis of an oral application by an interested party who has appeared at a meeting of the committee. Комитет может также разрешать споры на основании устного заявления заинтересованной стороны, участвующей в заседании комитета.
Settle any incidental matters that may arise during this period; разрешать любые попутные вопросы, которые могут возникнуть в этот период;
Больше примеров...
Обосноваться (примеров 16)
I'm a gypsy. I can't settle in one place. Я цыганка и не могу обосноваться в одном месте.
How many of us are willingly leaving our countries of birth to get a better chance to study, work and settle in new environments? Сколько из нас по собственному желанию уезжают из родной страны, чтобы получить образование, найти работу и обосноваться в новой среде?
We'd settle in Malevil. Мы хотели обосноваться в Мальвиле.
Why don't you settle in, organize your desk? Thank you. Почему бы тебе не обосноваться... и навести порядок на рабочем столе?
Moreover, aliens who fail to meet the prerequisites of the above act may settle in Madagascar by contracting a long-term lease, granted for a period of 18 to 99 years. Кроме того, надо отметить, что в случае, когда иностранец не в состоянии выполнить требования этого закона, он все же может обосноваться на земле на условиях эмфитевта.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 18)
I'll settle my business, next week we leave. Мне нужно разобраться с делами, и на следующей неделе мы уедем.
So why don't we settle this old-school? Так что почему бы нам не разобраться старым добрым способом?
If this matter between two kin like you say, let 'em settle it like kin. Если это дело двух родственников, как вы говорите, позвольте им и разобраться, как родственникам.
So if they can do that, why are they so eager to come over here and settle this so fast? И раз они могут сделать это, почему они так стремятся придти сюда и быстро со всем разобраться?
You talk a big game, but what do you say... we settle this like adolescents with very poor judgment. У тебя серьезные расклады, но почему бы нам не разобраться как пятнадцатилетние подростки?
Больше примеров...
Селиться (примеров 12)
The development of the economy and infrastructure would encourage people to visit and settle on the island. Развитие экономики и инфраструктуры побуждало бы людей приезжать на остров и селиться на нем.
The citizens of Belgium were Belgian nationals and could settle freely anywhere on Belgian territory. Жители Бельгии являются бельгийскими гражданами и могут свободно селиться в любом месте на территории страны.
UNHCR's policy on refugee protection and solutions in urban areas strongly supports the right of refugees to exercise freedom of movement and settle in urban areas. Политика УВКБ в области защиты беженцев и решения их проблем в городских районах направлена на всяческое поощрение права беженцев пользоваться свободой передвижения и селиться в городских районах.
People are free to buy and sell land/houses or other immovable property and settle in places where they like in the country. Население свободно также приобретать и продавать землю/дома и любое другое недвижимое имущество и селиться в местах по своему выбору.
Otherwise Castilian-speakers would not settle in certain parts of the country, with the result that a form of ethnic segregation would take place. В противном случае лица, говорящие на испанском языке, не будут селиться в некоторых районах страны, что приведет к своего рода этнической сегрегации.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 23)
Why don't we settle this the old-fashioned way? Почему бы нам не разрешить это в нашем старом стиле?
If Ukraine succeeds in its European choice, if it is able to make it work, it can settle the question that has bedeviled Russian culture for centuries - Russia or the West? Если Украина добьется успеха в своем европейском выборе, если она сделает его эффективным, то она сможет разрешить вопрос, который терзал российскую культуру на протяжении многих столетий - Россия или Запад?
So, Mr. Butterman, could you settle a bet? Итак, мистер Баттерман, не могли бы вы разрешить наш спор?
My delegation deems mediation efforts important so as to ensure that the parties can settle their political differences and, in turn, resolve the issue of displaced persons so that the latter can return home. Моя делегация считает, что важны посреднические усилия, чтобы стороны могли урегулировать свои политические разногласия и, в свою очередь, разрешить вопрос перемещенных лиц, с тем чтобы они могли вернуться домой.
Meanwhile, the Japanese civilian government of Prime Minister Konoe in Tokyo held an extraordinary cabinet meeting on 8 July, and resolved to attempt to defuse hostilities and settle the issue diplomatically. Тем временем в Токио гражданское правительство премьер-министра Коноэ собралось 8 июля на экстренное заседание, и решило попытаться разрешить ситуацию дипломатическим путём.
Больше примеров...
Погасить (примеров 16)
It also called upon States parties to the Convention to urgently settle their arrears and to pay their contributions in full and in a timely manner. Кроме того, в проекте содержится призыв к государствам - сторонам Конвенции в срочном порядке погасить их задолженность и выплатить взносы в полном объеме и своевременно.
It encouraged other Member States to pay their assessed contributions regularly and, where applicable, settle their arrears. Она призывает другие государства - члены регулярно выплачивать свои начисленные взносы, а государства - члены, имеющие задолженность, погасить ее.
Expresses its thanks to the Member States which regularly pay their contributions to IRCICA's budget and invites the other countries to do so and settle their arrears to IRCICA's budget. выражает благодарность государствам-членам, которые регулярно платят взносы в бюджет ИЦИИИК, и призывает другие страны следовать их примеру и погасить свою задолженность перед бюджетом ИЦИИИК.
His delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. Фиджи обращается к Организации Объединенных Наций с призывом немедленно погасить задолженность по выплате компенсации странам, предоставляющим войска для участия в операциях по поддержанию мира.
Another form of riba is riba al-jahiliyya Called or pre-Islamic riba Which surfaces Pls help the lender asks the borrower on the maturity date if the Latter would settle the debt or Increase The Same. Другая форма риба является риба аль-jahiliyya происходит или доисламской риба Какие поверхности Просьба помочь кредитор просит заемщика на дату погашения, если последний будет погасить задолженность или увеличить Same.
Больше примеров...
Решать (примеров 31)
The users cannot settle these problems alone. Пользователи не в состоянии самостоятельно решать эти проблемы.
The Democratic People's Republic of Korea insisted it must settle the nuclear issue with the United States, not the Republic of Korea, and in fact held high-level talks with the United States in June and July 1993. Корейская Народно-Демократическая Республика настаивала на том, что ядерный вопрос она должна решать с Соединенными Штатами, а не с Республикой Корея, и провела переговоры высокого уровня с Соединенными Штатами в июне и июле 1993 года.
So long as they can settle things withouttrouble. До того времени, пока они не смогут решать свои дела без проблем.
Where I come from, we settle things with our fists. В моих краях принято решать споры кулаками.
Probably, we'll settle this problem globally, by means of addition of a certain weapon type - "close combat rifle" or by means of adjustment the accuracy calculation formula of all small arms weapon - we are still pondering over it. Вероятно, эту проблему будем решать глобально, путём добавления отдельного вида оружия - "винтовки ближнего боя", или коррекцией формулы расчёта меткости для всего стрелкового оружия - пока что размышляем.
Больше примеров...
Осесть (примеров 4)
You could settle do... ты мог бы осесть...
Besides the Dunlendings, his rule saw a new trouble, as the War of the Dwarves and Orcs caused great numbers of Orcs to flee from the Misty Mountains and settle in the White Mountains south of Rohan. Помимо проблем, связанных с дунландцами, в ходе его правления возникла новая беда: война гномов с орками вынудила большое количество последних бежать из Мглистых гор, пытаясь осесть в Белых горах к югу от Рохана.
AND YOU KNOW, MRS. POYSER, IF I WERE GOING TO MARRY AND SETTLE, I SHOULD BE TEMPTED TO TURN YOU OUT И знаете, миссис Пойзер, если бы я собирался жениться и осесть, я поддался бы соблазну выжить вас, отделал бы этот славный старый дом и сам сделался фермером.
If we could go back to the - We could settle here, for instance... and get us a house and hire a woman to do the cooking. Осесть здесь, например... купить дом, и нанять хозяйку, которая будет за ним присматривать.
Больше примеров...
Оседать (примеров 2)
Stir and drink, never let it settle. Мешаешь и пьёшь, не давать ему оседать.
The chamber (or room) environment must be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilisation. В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации.
Больше примеров...
Улаживать (примеров 8)
It seems we won't settle this in this life. В этой жизни мы это улаживать не будем.
They wouldn't let you settle it? С тобой не захотели это улаживать?
"Yes, they will settle it the gypsy way." "Да, они будут улаживать это цыганский образом"
MICIVIH helped settle disputes between judicial and police officials which often hampered the execution of their respective duties, and continued to initiate meetings bringing together representatives of these and other institutions. МГМГ помогала улаживать конфликты между сотрудниками суда и полиции, которые нередко мешали им выполнять свои обязанности, и продолжала организовывать совещания с участием представителей этих и других учреждений.
How do you people settle these things? Как у вас принято такое улаживать?
Больше примеров...
Поселяться (примеров 5)
Further information on the situation prevailing in the regroupment camps, as well as on the ethnic composition of people settled therein and the possibility for the latter to freely leave or settle in the camps, is requested. Предлагается представить более полную информацию о ситуации, сложившейся в перегруппировочных лагерях, а также об этническом составе находящихся в этих лагерях лиц и их возможности свободно покидать лагеря или поселяться в них.
Work was also under way to explore the human rights aspects of migration, in particular the right to leave a country and the implications of the non-existence of the complementary right to enter and settle in a country. Ведется также работа по изучению аспектов миграции, связанных с правами человека, в частности права покидать страну и последствий отсутствия сопутствующего ему права въезжать в страну и поселяться в ней.
This is confirmed by the public calls being made by the highest-ranking Croatian officials to the Croats (but not to the Serbs) to return in the largest possible numbers and settle in the areas until recently inhabited by the expelled Serbs. 15 Это подтверждается тем фактом, что высшие хорватские должностные лица обращаются к хорватам (но не к сербам) с публичными призывами в массовом порядке возвращаться и поселяться в тех районах, которые до недавнего времени были населены изгнанными сербами 15/.
Due to high request, I want to disclose secret information about how tourist can properly settle in Prague. The coolest option for the price-quality is to rent an apartment. По многочисленным просьбам, разглашаю секретную информацию о том, как правильно туристу поселяться в Праге.
Most Syrian refugees continue to arrive and settle in the Erbil, Dohuk and Suleymaniya governorates where numerous transit centres have been established. Большинство сирийских беженцев продолжает прибывать в мухафазы Эрбиль, Дахук и Сулеймания и поселяться в них, и там создано много транзитных центров.
Больше примеров...
Устроить (примеров 5)
I have to go to the crown regent to try and settle everything for Pat's election night party, Я должен пойти к главному регенту и попробовать все устроить для вечеринки после выборов Патрика,
We must settle Arthur's betrothal. Надо устроить помолвку Артура с принцессой Екатериной Арагонской.
Why don't you guys settle it like the real Athenians over 18 holes at Riviera? А почему, бы вам, друзья, не устроить настоящие Олимпийские игры?
Yes, I should settle things. Да. Я должен всё устроить.
We can settle up when we leave or at the club. Мы можем все устроить когда будем уходить или в клубе.
Больше примеров...
Устраиваться (примеров 2)
Returnees received every available benefit, including recognition of civil status, health care and identification cards, and could settle where they chose. Возвращенцы пользуются всеми благами, включая признание их гражданского статуса и получение ими медицинских услуг и удостоверений личности, и могут устраиваться там, где пожелают.
Well, we... we seized a truck of your firearms, so you might as well settle in and get comfortable. Мы нашли у тебя в грузовике огнестрельное оружие, так что можешь веселиться и устраиваться поудобнее.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 1)
Больше примеров...