Английский - русский
Перевод слова Settle
Вариант перевода Урегулированию

Примеры в контексте "Settle - Урегулированию"

Примеры: Settle - Урегулированию
Burkina Faso stands ready to contribute to joint efforts to prevent and settle disputes. Буркина-Фасо готова внести вклад в совместные усилия по предотвращению и урегулированию споров.
This programme has assisted Governments and national stakeholders in building their capacity to peacefully settle disputes. В рамках этой программы правительствам и национальным заинтересованным сторонам оказывается помощь в укреплении их потенциала по мирному урегулированию споров.
In addition, the inter-sessional group should consider the question of setting up a mechanism to prevent and settle disputes connected with minorities. Кроме того, межсессионной группе следует заняться решением проблемы создания механизма по предотвращению и урегулированию споров, связанных с меньшинствами.
The existence and application of international environmental legislation can help prevent such situations or help settle disputes should they arise. Существование и применение международных экологических норм может содействовать предупреждению таких ситуаций и урегулированию возникших споров.
We are playing an active role in efforts to prevent conflicts, settle disputes and consolidate peace and stability. Мы играем активную роль в усилиях по предотвращению конфликтов, урегулированию споров и закреплению мира и стабильности.
It was also considered that paragraph 9.4 could settle uncertainty in international maritime law in a manner consistent with actual practice. Было также сочтено, что пункт 9.4 может способствовать урегулированию неопределенности в международном морском праве таким образом, который будет отвечать современной практике.
One condition for the declaration of a strike is that the contractual parties have not requested that an arbiter settle the dispute. Одним из условий объявления забастовки является отказ договаривающихся сторон прибегнуть к арбитражному урегулированию спора.
He has dispatched envoys, called for the mobilization of resources for post-conflict peace-building and encouraged African organizations to intervene in conflicts and settle them. Он направлял своих посланников, указывал на необходимость мобилизации ресурсов на цели постконфликтного миростроительства и обращался к африканским организациям с призывами активнее вмешиваться в ход конфликтов и содействовать их урегулированию.
Mr. Al-Otaibi (Kuwait) said that peacekeeping operations were an important part of United Nations efforts to prevent and settle conflicts. Г-н АЛЬ-ОТЕЙБИ (Кувейт) говорит, что операции по поддержанию мира являются важной сферой деятельности ООН по предотвращению и урегулированию конфликтов.
The United Nations should help settle international disputes by supporting the values of democracy, human rights and justice. Организация Объединенных Наций должна содействовать урегулированию международных споров на основе демократических ценностей, прав человека и справедливости.
Its activities in that field should become part of the Organization's general efforts to prevent and settle conflict situations and ensure peace and development. Ее деятельность в этой области должна вписываться в общие рамки усилий Организации по предотвращению и урегулированию конфликтных ситуаций и обеспечению мира и развития.
The collective peace-keeping activities of States members of CIS to prevent and settle conflicts shall be directed by the Council of Heads of State of CIS. Руководство совместной миротворческой деятельностью государств-участников Содружества по предотвращению и урегулированию конфликтов осуществляется Советом глав государств Содружества.
He wondered, however, whether the Committee was entitled to tell the Kosovo Albanians that they must settle their problems by peaceful means. Вместе с тем он спрашивает, может ли Комитет призывать албанцев из Косово к мирному урегулированию своих проблем.
The term "administrative jurisdiction" relates to the power to hear and settle disputes arising over the legality of acts committed by the Public Administration. Понятие "административное судопроизводство" обозначает полномочия по рассмотрению и урегулированию исков, оспаривающих законность действий административных властей.
These include helping to prevent and settle conflicts; ensuring the humanitarian aspects of security, including respect for human rights and the rights of national minorities; and building democratic institutions. Среди них - содействие предотвращению и урегулированию конфликтов, обеспечение гуманитарных аспектов безопасности, включая соблюдение прав человека и национальных меньшинств, строительство демократических институтов.
The efforts of this all-Africa forum to prevent and settle conflicts and ensure sustainable development and prosperity for the whole continent have gained recognition in the world. Усилия этого общеафриканского форума по предотвращению и урегулированию конфликтов, обеспечению устойчивого развития и процветания всего континента снискали признание в мире.
We welcome the increased efforts on the part of the Organization of African Unity and the subregional organizations in Africa to prevent and settle conflict situations, showing the readiness and determination of Africans to play an appropriate and key role in the solutions to these problems. Мы с удовлетворением отмечаем активизацию усилий Организации африканского единства и субрегиональных организаций Африки по предотвращению и урегулированию конфликтных ситуаций, свидетельствующую о готовности и решимости африканцев сыграть принадлежащую им ключевую роль в решении этой задачи.
We are convinced that the way to stabilize the situation in Africa, settle the ongoing and avert future conflicts, and strengthen democracy in African countries is through the continent's integration into the world economy. Убеждены, что путь к стабилизации обстановки в Африке, урегулированию продолжающихся и предотвращению будущих конфликтов, укреплению демократии в африканских странах лежит через интеграцию этого континента в мировую экономику.
It provides for collective action to prevent and settle conflicts, including the conduct of multilateral peace-keeping operations, as an essential component of CIS policy to strengthen the national security and preserve the territorial integrity and independence of its member States. Они рассматривают совместную деятельность по предотвращению и урегулированию конфликтов, в том числе и проведение многосторонних миротворческих операций, как важнейшую составную часть своей политики по укреплению национальной безопасности, сохранению территориальной целостности и независимости своих государств.
As a rule, when conducting operations to prevent or settle conflicts in the territory of States members of CIS, there should be a mandate to do so from the United Nations Security Council. При осуществлении операций по предотвращению и урегулированию конфликтов на территории государств-участников Содружества Независимых Государств, как правило, исходить из наличия на это мандата Совета Безопасности ООН.
In addition, the powers of the Human Rights Commission to investigate and, where possible, settle cases of alleged or suspected unlawful discrimination have been enhanced in various ways. Кроме того, расширены различные полномочия Комиссии по правам человека по расследованию и, если это возможно, урегулированию случаев якобы имевшей место или предполагаемой незаконной дискриминации.
Support is being provided for the planning of a possible operation to help settle the conflict between Eritrea and Ethiopia and for assessing the situation in Guinea-Bissau, and activities continue on efforts to strengthen African capacity for peacekeeping. Оказывается помощь в планировании возможной операции по содействию урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией и в оценке ситуации в Гвинее-Бисау, а также продолжается деятельность по укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
The two secretariats have increased consultations and exchanges of information with a view to strengthening their common capacities to prevent and settle conflicts in Africa and should work jointly toward that end. Секретариаты двух организаций расширяют консультации и обмен информацией в целях укрепления их общего потенциала по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке, и им следует совместно трудиться в этом направлении.
The establishment of land commissions that address violations of indigenous peoples' land rights, facilitate the restitution of alienated land and settle disputes. создания комиссий по земельным вопросам, которые рассматривали бы нарушения земельных прав коренных народов, способствовали бы возвращению отчужденной земли и урегулированию споров;
The Government will only settle with "large natural groupings" and therefore often overlooks the specific claims of smaller groups; and it determines the entity it will negotiate with. Правительство вступает в контакты по урегулированию лишь с "большими естественными группами" и поэтому часто игнорирует особые претензии небольших групп; кроме того, именно оно определяет тот орган, с которым оно вступает в переговоры.