| We can settle this without insults. | Мы можем уладить это без оскорблений. |
| No, sir, he is lying to make you settle. | Нет, сэр, он лжет, чтобы заставить вас уладить это. |
| We can settle this here and now, provided you drop the price sufficiently. | Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену. |
| But first we must settle our personal affairs. | Но сначала мы должны уладить наши личные дела. |
| You can both settle this when you're sober. | Можете уладить это, когда протрезвеете. |
| It's too bad we couldn't settle this like men. | Очень плохо, что мы не смогли уладить это, как мужчины. |
| And that it's high time we settle our affairs. | И что самое время уладить наши дела. |
| I'm sure you can settle this immediately. | Я уверен, что вы можете уладить это немедленно. |
| Neither am I... which is why I propose we settle this decisively. | Поэтому я предлагаю уладить этот вопрос окончательно. |
| You know, we could settle this right now and make all your problems go away. | Знаете, мы могли бы всё немедленно уладить и избавить вас от всех проблем. |
| The L.A.P.D. hopes you can settle your differences. | Полиция Лос-Анджелеса надеется, что вы сможете уладить ваши разногласия. |
| He wants to see Marge and "settle" this whole thing. | Он хочет повидаться с Мардж и уладить дела. |
| Then maybe we can settle our differences and work together to solve the present problems in the world. | Тогда возможно мы можем уладить наши различия и работать вместе, чтобы решить существующие проблемы в мире. |
| They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. | Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия. |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| To answer your question, I came back to see some people and settle some things. | Отвечая на Ваш вопрос, я скажу, я вернулась чтобы увидеть некоторых людей и уладить некоторые дела. |
| I thought we could settle this like men. | Я думал, мы можем уладить все по-мужски. |
| Look, okay, this is just until things settle out. | Послушай, мне нужно лишь все уладить. |
| We can't settle things by talking. | Мы не можем уладить вещи одной болтовней. |
| And settle your business with Tono at that time. | И уладить все разногласия с Тоно за это время. |
| Perhaps instead of a ring, you and Detective Cortes could settle your differences here, on wheels. | Возможно, вместо ринга, вам с детективом Кортес стоит уладить ваши разногласия здесь, на колесах. |
| Franny, why don't we settle this between the two of us. | Фрэнни, почему бы нам не уладить это между нами. |
| Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients. | И если уладить всё по-тихому, не придется беспокоиться, что распугаем клиентов. |
| Allenbury will settle, too, when we get through with her. | Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней. |
| The local council allegedly told Ms. Arach to return to her husband and settle their family problems. | Члены местного совета якобы предложили г-же Арач вернуться к своему мужу и уладить свои семейные проблемы. |