Английский - русский
Перевод слова Settle
Вариант перевода Уладить

Примеры в контексте "Settle - Уладить"

Примеры: Settle - Уладить
We can settle this without insults. Мы можем уладить это без оскорблений.
No, sir, he is lying to make you settle. Нет, сэр, он лжет, чтобы заставить вас уладить это.
We can settle this here and now, provided you drop the price sufficiently. Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену.
But first we must settle our personal affairs. Но сначала мы должны уладить наши личные дела.
You can both settle this when you're sober. Можете уладить это, когда протрезвеете.
It's too bad we couldn't settle this like men. Очень плохо, что мы не смогли уладить это, как мужчины.
And that it's high time we settle our affairs. И что самое время уладить наши дела.
I'm sure you can settle this immediately. Я уверен, что вы можете уладить это немедленно.
Neither am I... which is why I propose we settle this decisively. Поэтому я предлагаю уладить этот вопрос окончательно.
You know, we could settle this right now and make all your problems go away. Знаете, мы могли бы всё немедленно уладить и избавить вас от всех проблем.
The L.A.P.D. hopes you can settle your differences. Полиция Лос-Анджелеса надеется, что вы сможете уладить ваши разногласия.
He wants to see Marge and "settle" this whole thing. Он хочет повидаться с Мардж и уладить дела.
Then maybe we can settle our differences and work together to solve the present problems in the world. Тогда возможно мы можем уладить наши различия и работать вместе, чтобы решить существующие проблемы в мире.
They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия.
Girls, why don't we settle this like ladies... Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди...
To answer your question, I came back to see some people and settle some things. Отвечая на Ваш вопрос, я скажу, я вернулась чтобы увидеть некоторых людей и уладить некоторые дела.
I thought we could settle this like men. Я думал, мы можем уладить все по-мужски.
Look, okay, this is just until things settle out. Послушай, мне нужно лишь все уладить.
We can't settle things by talking. Мы не можем уладить вещи одной болтовней.
And settle your business with Tono at that time. И уладить все разногласия с Тоно за это время.
Perhaps instead of a ring, you and Detective Cortes could settle your differences here, on wheels. Возможно, вместо ринга, вам с детективом Кортес стоит уладить ваши разногласия здесь, на колесах.
Franny, why don't we settle this between the two of us. Фрэнни, почему бы нам не уладить это между нами.
Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients. И если уладить всё по-тихому, не придется беспокоиться, что распугаем клиентов.
Allenbury will settle, too, when we get through with her. Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней.
The local council allegedly told Ms. Arach to return to her husband and settle their family problems. Члены местного совета якобы предложили г-же Арач вернуться к своему мужу и уладить свои семейные проблемы.