We can settle this without insults. |
Мы можем уладить это без оскорблений. |
No, sir, he is lying to make you settle. |
Нет, сэр, он лжет, чтобы заставить вас уладить это. |
We can settle this here and now, provided you drop the price sufficiently. |
Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену. |
But first we must settle our personal affairs. |
Но сначала мы должны уладить наши личные дела. |
You can both settle this when you're sober. |
Можете уладить это, когда протрезвеете. |
It's too bad we couldn't settle this like men. |
Очень плохо, что мы не смогли уладить это, как мужчины. |
And that it's high time we settle our affairs. |
И что самое время уладить наши дела. |
I'm sure you can settle this immediately. |
Я уверен, что вы можете уладить это немедленно. |
Neither am I... which is why I propose we settle this decisively. |
Поэтому я предлагаю уладить этот вопрос окончательно. |
You know, we could settle this right now and make all your problems go away. |
Знаете, мы могли бы всё немедленно уладить и избавить вас от всех проблем. |
The L.A.P.D. hopes you can settle your differences. |
Полиция Лос-Анджелеса надеется, что вы сможете уладить ваши разногласия. |
He wants to see Marge and "settle" this whole thing. |
Он хочет повидаться с Мардж и уладить дела. |
Then maybe we can settle our differences and work together to solve the present problems in the world. |
Тогда возможно мы можем уладить наши различия и работать вместе, чтобы решить существующие проблемы в мире. |
They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. |
Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия. |
Girls, why don't we settle this like ladies... |
Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
To answer your question, I came back to see some people and settle some things. |
Отвечая на Ваш вопрос, я скажу, я вернулась чтобы увидеть некоторых людей и уладить некоторые дела. |
I thought we could settle this like men. |
Я думал, мы можем уладить все по-мужски. |
Look, okay, this is just until things settle out. |
Послушай, мне нужно лишь все уладить. |
We can't settle things by talking. |
Мы не можем уладить вещи одной болтовней. |
And settle your business with Tono at that time. |
И уладить все разногласия с Тоно за это время. |
Perhaps instead of a ring, you and Detective Cortes could settle your differences here, on wheels. |
Возможно, вместо ринга, вам с детективом Кортес стоит уладить ваши разногласия здесь, на колесах. |
Franny, why don't we settle this between the two of us. |
Фрэнни, почему бы нам не уладить это между нами. |
Not to mention, if we quietly settle, we don't have to worry about scaring away our clients. |
И если уладить всё по-тихому, не придется беспокоиться, что распугаем клиентов. |
Allenbury will settle, too, when we get through with her. |
Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней. |
The local council allegedly told Ms. Arach to return to her husband and settle their family problems. |
Члены местного совета якобы предложили г-же Арач вернуться к своему мужу и уладить свои семейные проблемы. |