Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Setting - Разработка"

Примеры: Setting - Разработка
Ensuring better purification and storage and setting benchmarks for water quality would reduce the risk of disease and contribute immeasurably to the nutritional aspects of water as a component of the right to food. Усилия, направленные на обеспечение более высокой степени очистки воды и ее более эффективное хранение, а также разработка нормативов качества воды позволят уменьшить риск заболеваний и будут вносить неоценимый вклад в повышение питательных свойств воды как одного из компонентов права на питание.
The setting of guidelines and a mileage system is, however, within the purview of ICSC, and the Secretariat intends to raise the matter with ICSC at the upcoming review of travel entitlements and their application. Однако разработка руководящих принципов и системы определения расходов в пересчете на одну милю/километр является прерогативой КМГС, и Секретариат намеревается поставить перед КМГС данный вопрос в контексте предстоящего обзора норм проезда и их применения.
Establishing minimum standards concerning the issuance of identification documents and travel documents; setting minimum standards and recommendations concerning the use of biometry in the establishment of procedures and the production of documents. определение минимальных стандартов в отношении выдачи удостоверений личности и проездных документов; разработка минимальных стандартов и рекомендаций в отношении применения биометрических данных при проверке и выдаче документов;
Setting the Research Agenda: PRIORITY ISSUES РАЗРАБОТКА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ПОВЕСТКИ ДНЯ:
Setting rules for public access to records Разработка правил доступа общественности к документации
Setting universal standards for maternity services Разработка универсальных стандартов для услуг по охране материнства
Setting guidance and procedures at the national level for establishing public-private partnerships in municipal infrastructure development; с) разработка руководств и процедур на национальном уровне, касающихся создания партнерств между государственным и частным секторами в деле развития муниципальной инфраструктуры;
(a) Setting policy for the enforcement of the Labour Protection Law without discrimination i.e. Thai or alien/migrant workers will receive the same treatment and equal protection; а) разработка политики по обеспечению выполнения Закона об охране труда без дискриминации, т.е. с тайскими или иностранными трудящимися и трудящимися-мигрантами будут обращаться одинаковым образом и они будут пользоваться одинаковой защитой;
Developing and design, assembly and setting into operation as well as sales and service of machine tools for metal cutting manufacturing are the key-tasks of TRIMILL company. Основным предметом деятельности фирмы А/О «TRIMILL» является разработка, конструкция, сборка, ввод в эксплуатацию, продажа и техническое обслуживание станков предназначенных прежде всего для обработки прессформ.
While an overtaxing set of indicators requiring currently unavailable data would prompt minimal cooperation, setting the bar too low would both unfairly advantage developed countries and present no impetus for change. Хотя разработка большого числа показателей, требующих отсутствующих ныне данных, повлечет за собой минимальные усилия, установление слишком низкой планки даст незаслуженные преимущества развитым странам и не будет стимулировать каких-либо изменений.
Creating rules regarding new connections in formerly unserved and underserved areas and setting standards for interruptions of supply and disconnections, in line with human rights considerations, can also be important contributions. Важное значение могут иметь также разработка правил, касающихся новых подключений в ранее не обслуживавшихся и недостаточно обслуживавшихся районах, и установление стандартов в области перебоев в снабжении и отключений.
Development of this policy advice material for national decision makers, among others, encourages Parties and other States to consider SSWSS as an area of target setting according to the provisions of article 6 of the Protocol; Разработка этого документа с рекомендациями по политике для национальных директивных органов, в частности, будет способствовать тому, чтобы Стороны и другие государства рассматривали МСВСС в качестве одной из областей для установления целевых показателей в соответствии с положениями статьи 6 Протокола;
Gradual reforms toward integrated permitting for large polluters and improvement of procedures for setting emission limit values for others: streamlining of permitting procedures; determining priority sectors to be covered by integrated permitting on the basis of Best Available Techniques and preparing BAT reference documents for those sectors. Постепенная реформа с целью перехода к комплексным разрешениям для крупных загрязнителей и разработка новых методик для установления лимитов для остальных: улучшение процедур выдачи разрешений; определение приоритетных отраслей для перехода к комплексным разрешениям на основе лучших доступных технологий и создание справочных пособий по ЛДТ для этих отраслей.
Diagnosing and designing interventions for areas lacking in responses, such as the use of steroids in gyms, the university setting, minors under the tutelage of the State, interventions in the work setting and in professional schools; З) анализ недостатков и разработка мер в тех областях, где не удалось добиться успехов (например, использование стероидов спортсменами, студентами вузов, несовершеннолетними, находящимися на попечении государства, принятие мер на производстве и в профессиональных училищах);
To instruct the competent authorities to initiate the necessary action for the preparation of land development plans, setting a time-limit of two months within which they shall hold a regional meeting with the fundamental objective of establishing common methods and procedures for fulfilling this commitment. Поручить соответствующим органам приступить к осуществлению необходимых мер с целью разработки планов землепользования, а также провести в двухмесячный срок региональное совещание, основной задачей которого была бы разработка методологии и совместных мер по осуществлению этой договоренности.
Small repairs: setting priorities and avoiding future renewal measures;- Overall rehabilitation: setting priorities, developing resident-oriented (sometimes low-standard or step-by-step) renewal schemes, which may help to increase residents' satisfaction and their sense of responsibility; общих мероприятиях по благоустройству: определение приоритетов, разработка ориентированных на жителей программ обновления (иногда по удешевленной схеме или постепенного обновления), которые могут повысить уровень удовлетворенности жильцов качеством жизни и их чувство ответственности;