Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Separately - Самостоятельно"

Примеры: Separately - Самостоятельно
If the parents live separately, the place of residence of a child who is at least 14 years old is determined by the child (article 160 of the Family Code). Если родители проживают отдельно, местожительство ребенка, которому исполнилось четырнадцать лет, определяется им самостоятельно (статья 160 Семейного кодекса Украины)
Separately, departments and offices will be responsible for identifying and delivering the substantive and technical training needs of their staff. В свою очередь, департаменты и управления будут самостоятельно отвечать за выявление и удовлетворение потребностей своего персонала в основной и технической подготовке.
Separately acquired intangible assets (for example, software and rights) and internally developed software are stated at cost less accumulated amortization and accumulated impairment losses. Отдельно приобретенные нематериальные активы (например, программное обеспечение и права) и самостоятельно разработанное программное обеспечение учитываются по себестоимости за вычетом накопленной амортизации и накопленных убытков от обесценения.
They could file income tax returns separately and claim many deductions. Они могут самостоятельно представлять налоговые декларации и претендовать на многие налоговые льготы.
Save in the Department of Chalatenango, attendance at the Tribunal's training sessions by members of ARENA and the Coalition parties was irregular; those parties decided to train their own representatives separately. За исключением департамента Чалатенанго, участие в учебных семинарах членов НРС и партий, входящих в Коалицию, было ограниченным; эти партии приняли решение самостоятельно обеспечить подготовку своих представителей.
It was gratifying that OIOS had become a partner for many separately administered funds and programmes. Вызывает удовлетворение тот факт, что УСВН наладило партнерские отношения со многими самостоятельно управляемыми фондами и программами.
Before July 2009, extra-budgetary staff were separately administered and recruited by the relevant secretariat divisions following an internal selection process. До июля 2009 года сотрудники, должности которых финансировались из внебюджетных ресурсов, привлекались и набирались соответствующими отделами секретариата самостоятельно по итогам внутреннего процесса отбора.
If a new crime is committed, the limitation period for each crime should be counted separately. Совершение нового преступления не прерывает течения срока давности, так как сроки давности по каждому преступлению исчисляются самостоятельно.
After elections were called for the second Knesset in 1951, the grouping disbanded into its individual parties that fought the election separately. После того как в 1951 году были началась подготовка к выборам во кнессет второго созыва, список «Объединённый религиозный фронт» распался на отдельные партии, которые участвовали в выборах самостоятельно.
Coordinating organizations for theme groups and standing committees met separately to construct 1998 work plans which were presented, reviewed and approved by the CMT. Организации-координаторы тематических групп и постоянные комитеты самостоятельно провели свои заседания для подготовки планов работы на 1998 год, затем передав их Страновой группе управления, которая рассмотрела и утвердила их.
It consists of four independently working bodies that are operated separately and on a self-sustaining basis: the State Land Planning Institute, the State Aero-geodesy Office, the Map Factory and the Cadastre Centre. В его состав входят четыре независимых рабочих органа, функционирующих самостоятельно на принципах самоокупаемости: Государственный институт землеустройства, Государственное управление аэрогеодезии, картографическое предприятие и кадастровый центр.
These papers provide theoretical and technical guidance to help national focal points in spearheading and advancing the NAP process, and have been used in various activities organized and held separately and/or within the framework of the secretariat/GM JWP. Эти документы служат теоретическим и техническим руководством для национальных координационных пунктов в деле руководства и продвижения процесса НПД с использованием различных мероприятий, организуемых самостоятельно и/или в рамках СГС секретариата/ГМ.
Clovis II, Dagobert's successor in Neustria and Burgundy, which were thereafter attached yet ruled separately, was a minor for almost the whole of his reign. Хлодвиг II, наследовавший у Дагоберта Нейстрию и Бургундию, которые будут впоследствии поглощены, но пока ещё управляются самостоятельно, достиг совершеннолетия только в самом конце своего правления.
The absence of partnerships could lead to a situation where a number of countries separately conduct costly research that may lead to similar results, and thus unnecessarily spend valuable research money that could be used elsewhere. В отсутствие партнерских связей странам придется самостоятельно вести дорогостоящую исследовательскую работу, которая может дать аналогичные результаты, и тем самым неоправданно расходовать отпущенные на исследования средства, которыми можно было бы распорядиться иначе.
Unlike in previous years, when it was a by-product of other operations, cobalt is now being manufactured separately as new end-use applications have emerged and the commodity price has continued to increase. Если в предшествовавшие годы кобальт был побочным продуктом других операций, то сейчас он производится самостоятельно, поскольку появились новые виды его конечного применения, а цена на кобальтовое сырье продолжала расти.
The report has been prepared in response to section 5.4 of the Secretary General's bulletin which requires the ethics offices in the United Nations Secretariat and the separately administered organs and programmes to prepare annual reports for review by the United Nations Ethics Committee (UNEC). Доклад подготовлен во исполнение пункта 5.4 бюллетеня Генерального секретаря, предписывающего Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемых органов и программ составлять годовые доклады для рассмотрения Комитетом по этике Организации Объединенных Наций.
For instance, if programmes are delivered to the population separately by each sector of the administration, it will be less easy for people to obtain the full intended benefit than if more integrated approaches were taken. Например, если осуществлением программ в интересах населения будут самостоятельно заниматься структуры каждого из секторов государственного управления, то людям будет сложнее пользоваться всеми предусматриваемыми этими программами выплатами, льготами и т.п., чем в случае использования более комплексных подходов.
However, with Cutolo's downfall a few years later the organization began operating separately under the leadership of Giuseppe Rogoli. Несколько лет спустя с падением Кутоло, однако, группировка начала работать самостоятельно во главе с Джузеппе Роголи.
On the other hand, NGOs reported it could sometimes be a disadvantage not to be able to speak-up separately as an NGO during the process and, in such cases, qualified observer status might be preferable. С другой стороны, НПО сообщили, что их присутствие в составе делегации в некоторых случаях ставит их в неблагоприятное положение, поскольку не позволяет им выступать самостоятельно в качестве НПО в ходе переговорного процесса, и в таких случаях более предпочтительным является четко специфицированный статус наблюдателя.