Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельной

Примеры в контексте "Separately - Отдельной"

Примеры: Separately - Отдельной
The Panel recommends that a note to this effect be included in the table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant that will be provided for each country separately. Группа рекомендует включить такого рода примечание в таблицу с разбивкой сумм, подлежащих выплате отдельным заявителям, которая будет направляться каждой отдельной стране.
The work was not covered by the licence fee and was payable separately in the amount of USD 40,000. ABB Lummus states that it prepared this report and handed it to Techcorp, but was not paid for it. Эта работа не охватывалась лицензионным платежом и должна была охватываться отдельной выплатой в сумме 40000 долл. США. "АББ Ламмес" заявляет, что компания подготовила этот доклад и передала его "Техкор", однако оплаты за него не получила.
Below is a graphic showing the adjusted coefficient of correlation and the standard error of the estimation of the GA, both for the regression performed on the group of varieties studied, and for the one performed in each variety separately. Ниже приводится график, на котором показаны скорректированный коэффициент корреляции и среднеквадратическая погрешность при исчислении ОО по регрессии, проведенной как для группы обследованных разновидностей, так и для каждой отдельной разновидности.
The note will also refer to the possibility of separately undertaking work on a reference document on electronic commerce with a view to assisting countries, in particular developing ones, in the preparation of a legislative framework for electronic commerce. В записке также упоминается о возможности проведения отдельной работы над справочным документом по электронной торговле в целях оказания помощи странам, особенно развивающимся, в деле подготовки законодательных рамок, регулирующих электронную торговлю.
The Subcommittee was also informed of the practice of some States in registering launch vehicles and payloads separately, as well as of the practice with regard to the transfer of ownership of space objects in orbit. Подкомитет был информирован также о применяемой некоторыми государствами практике отдельной регистрации средств выведения и полезных нагрузок, а также о практике передачи прав собственности на космические объекты, находящиеся на орбите.
In the opinion of the Advisory Committee, estimates for hospitality should be presented separately and estimates for both acquisition and maintenance of equipment should be associated (although shown distinctly) in order to more easily ascertain all expenditure on equipment. По мнению Консультативного комитета, смета представительских расходов должна быть отдельной, а сметы как на приобретение, так и техническое обслуживание оборудования должны быть объединены (хотя соответствующие показатели должны указываться отдельно), с тем чтобы было легче установить всю сумму расходов на оборудование.
It is suggested that this might be accomplished through the inclusion of a separately identified provision based on a number of work-months, equivalent to a percentage of the total continuing Professional posts at the P-4 level only and of the continuing General Service posts. Эту группу предлагается создать за счет включения отдельной статьи, расходы по которой будут установлены исходя из количества человеко-месяцев, эквивалентного определенному проценту от совокупной численности "постоянных" должностей категории специалистов исключительно класса С-4 и "постоянных" должностей категории общего обслуживания.
As we do not have the necessary information to distinguish reference rates by currency, it would be necessary to try to resolve the problem otherwise, for example by calculating separately a reference rate for Belgian francs and a rate for all foreign exchange. Поскольку мы не располагаем необходимой информацией для расчета индивидуальных базисных ставок в разбивке по валютам, необходимо попытаться решить эту проблему иным образом, например путем расчета отдельной базисной ставки по бельгийским франкам и отдельной базисной ставки по всей совокупности иностранных валют.
The male support team is administered separately and trains men in understanding the importance of women in the community, the need for their participation in family and community decision-making and for the prevention of discrimination and violence against women, whether it be domestic or public. Мужская группа поддержки является отдельной структурой и разъясняет мужчинам важность женщин в общине, необходимость их участия в процессах принятия решений на уровне семьи и общины, а также необходимость предотвращения дискриминации и насилия в отношении женщин как в семье, так и в обществе.
Trust funds are not considered UNICEF income and are recorded separately and distinguished from resources approved by the Executive Board. Средства целевых фондов не считаются поступлениями ЮНИСЕФ и проводятся по отдельной статье, и между ними и ресурсами, утвержденными Исполнительным советом, проводится четкое различие.
The three Forces nouvelles movements demurred, preferring to postpone any comments until I had met with them separately, which was planned for the following day. Три движения, входящие в «Новые силы», выступили с возражениями и пожелали высказать свои замечания в ходе отдельной встречи с ними, которая была запланирована на следующий день.
Indigenous and peasant issues, which in the past were treated separately, indeed, almost paternalistically, are now part and parcel of the national and multicultural identity. Ранее же к крестьянам, принадлежащим к коренному населению, относились как к отдельной группе общества и почти патерналистски.
A separate initial aiming and/or adjustment process according to the applicant's specification, based on the provisions of paragraphs 2.1. through 2.6. above, may apply to lighting units intended to be installed separately. 2.12 В случае световых модулей, предназначенных для отдельной установки, могут применяться требования о раздельной первоначальной регулировке и/или корректировка в соответствии с указаниями подателя заявки.
Please respond to reports that pursuant to the Employment (Wage Increase) Regulations, 2010, the State party granted a 20 per cent wage increase to all workers, except for non-Seychellois employees, whose wage formula was to be specified separately. Просьба прокомментировать сообщения о том, что, согласно Положениям о занятости (увеличении оплаты труда) 2010 года, государство-участник повысило на 20% зарплату всем трудящимся, за исключением несейшельцев, в случае которых размер заработной платы будет определяться по отдельной формуле.
Mr. STURLESE (France) said publishing the Guide and the Model Law separately would be regrettable; the Model Law needed to be read in the context of the clarifications contained in the Guide. ЗЗ. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) выражает сожаление по поводу возможной отдельной публикации Руководства и Типового закона; Типовой закон необходимо толковать в контексте пояснений, содержащихся в Руководстве.
Reporting is addressed separately later in this report. Вопросы отчетности рассматриваются в настоящем докладе ниже в качестве отдельной темы.
Labour offices, like other institutions, are not authorised to monitor the Roma separately as a specific group. Как и другие учреждения, органы по трудоустройству не вправе отслеживать показатели по цыганам как отдельной группе.
In many cases these expenditures are not necessarily separately identified within staff costs. Во многих случаях эти расходы не обязательно указываются отдельной строкой в расходах по персоналу.
It is shown separately because it is managed by the Technical Cooperation Unit. Программа дается отдельной строкой, поскольку ею управляет Группа по техническому сотрудничеству.
Objective K should be integrated into all of the other objectives and not be shown separately. Цель К необходимо включить во все остальные цели и отказаться от ее отдельной формулировки.
Should non-performing loans be separately identified or revalued in the balance sheets? Должны ли безнадежные кредиты и займы проводиться отдельной статьей или указываться в новой стоимостной оценке в балансах активов и пассивов?
Income from private sector fund-raising activities and related expenses are recorded separately in the PSD accounts. Поступления от деятельности по мобилизации средств частного сектора и связанные с ней расходы отражаются на счетах ОСЧС отдельной статьей.
The latter are an integral part of the biennial support budget, while the former are shown separately. Последние являются неотъемлемой частью двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, а первые указываются отдельной строкой.
While bank charges and interest from banks were identified separately in the biennium 2006-2007, the net amount was requested. В бюджете на двухгодичный период 2006- 2007 годов банковские сборы и банковский процент указывались отдельной строкой и требовалось показать чистую сумму.
Funds deposited in the different windows will remain segregated and will be accounted for separately. Средства, размещенные через различные окна, будут храниться раздельно и учитываться отдельной проводкой.