Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Sense - Разум"

Примеры: Sense - Разум
Maybe he can talk sense to him. Может быть, при Сабуро его разум прояснится.
It is part sense, part instinct. Частью это разум, частью - инстинкт.
Well, in a sense, that's all a living mind is, electrochemical impulses. Ну, в некотором смысле любой живой разум - это электрохимические импульсы.
You say you could sense its intelligence, captain. Говорите, вы чувствовали его разум, капитан.
In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind. Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions. И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
It is more akin to a Swiss army knife with fixed mental modules finely honed during development and a sharp sense of fairness. Его разум больше похож на швейцарский армейский нож с фиксированными психическими модулями, тонко отточенными в ходе развития, и острым чувством справедливости.
Every one of us begins life with an open mind a driving curiosity, a sense of wonder. В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
My strong sense is begging is not what your mouth does best. Мой разум подсказывает, что своим ртом ты можешь сделать и по-лучше.
You are a smart and accomplished woman who needs to work, or you will lose your confidence, your sense of identity, and most importantly, your mind. Ты умная и полноценная женщина, которой нужно работать, или ты потеряешь свою уверенность в свою личность, и самое важное, свой разум.
My sense of it is you're probably wasting time working piecemeal: Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
I did sense that when you first arrived, but when I looked deeper into your mind, I realised that you would sacrifice us all if necessary to destroy Nirrti. Я действительно ощущал это, что когда вы появились, но когда я заглянул глубже в ваш разум, я понял, что вы пожертвуете нами всеми, если потребуется убить Ниррти.
It's love, it makes no sense. Разум любви не помощник.
Any mind of sufficient intelligence and flexibility is going to develop some kind of spiritual sense. Любой разум с достаточно развитый и гибкий обязательно разовьет некое понимание духовности.
Instead of a dormant brain, I feel broadened perspectives, deeper thoughts, a heightened sense - that all things are possible. Мой разум словно пробуждается, я чувствую, как раздвигаются границы, мысли становятся глубже, появляется чувство, что всё возможно.
Anne's vaunted calm appears to have been the result of hard-fought battles, balancing deeply felt emotions with careful thought, a sense of responsibility and resolute determination. Внешнее спокойствие Энн было результатом внутренней борьбы, уравновешивавшей сильные эмоции и разум, чувство ответственности и решительные намерения.
In a sense, except it uses the most powerful processor known to man. Похоже... только используется самый мощный процессор из всех возможных человеческий разум
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking its measure. Инстинкты, которые отвечают за чувство опасности потери столь великой, и столь непоправимой, что разум их не воспринимает.
A man whose heart permeated his reason, his sense of life, his attitude towards his fellow man and the spirit that guided him every day as he sallied forth with his traditional optimism and his warm smile to work, to serve and to help. Это был человек, чей разум, чувство реальности, отношение к своим собратьям и дух были проникнуты сердечностью, которая лежала в основе его каждодневной работы, когда он с присущим ему оптимизмом и теплой улыбкой отправлялся исполнять свой служебный долг и оказывать помощь.
I've lost the sense of everything Restless and troubled "мои чувства покинули меня," "мой разум оставил меня"
In the sense "Long Live Sense". В смысле "Да здравствует разум, да сгинет маразм!".
Is there no sense in the outer galaxies? Неужели во внешних галактиках утратили разум?
Just in the sense that her conscious mind, her awareness, is at a state of rest. Её разум, сознание сейчас находятся в состоянии полного покоя.
You're not making sense, and I'm beginning to worry that it's the neurotoxin affecting you. И я начинаю переживать, что нейротоксин повлиял на твой разум.