Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Направив

Примеры в контексте "Sending - Направив"

Примеры: Sending - Направив
The European Union, after sending a delegation of "wise men" to investigate the human-rights situation in Austria since the forming of the new Government, had decided in September 2000 to lift the sanctions it had adopted. Направив миссию советников для изучения вопроса о соблюдении прав человека в Австрии в период после сформирования там нового правительства, Европейский союз принял в сентябре 2000 года решение о снятии введенных им ранее санкций по изоляции этой страны.
OIOS had endeavoured to obtain information from the largest possible number of ODCCP staff, both in Vienna and in the field, and from stakeholders, by sending them detailed questionnaires and conducting structured interviews. Управление попыталось получить информацию как можно от большего числа сотрудников Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в Вене и его внешних отделений, а также от других заинтересованных сторон, направив им подробные вопросники и проведя с ними организованные встречи.
All three Parties complied by sending files on all unreleased prisons to the Hague for review; a total of 29 cases involving ICRC-registered prisoners were sent. Все три Стороны выполнили это требование, направив для изучения в Гаагу дела на всех неосвобожденных пленных; было направлено в общей сложности 29 дел, включая дела пленных, зарегистрированных МККК.
The strike committee must announce the strike at least five days prior to the day set for the start of strike action, by sending the decision to begin strike action to the employer. Забастовочный комитет должен объявить о забастовке не менее чем за пять дней до ее начала, направив работодателю извещение о решении начать забастовочное движение.
Since the beginning of this year, the Chen Shui-bien authorities have instigated a very small number of countries to play the trick of sending letters to the United Nations in an attempt to deceive the United Nations and the international community. С начала этого года власти Чэнь Шуйбяня путем подстрекательства очень незначительного числа стран вознамерились разыграть трюк, направив письма в Организацию Объединенных Наций в попытке перехитрить Организацию Объединенных Наций и международное сообщество.
Australia supported a capacity-building workshop organized by the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and held in Palau for States from the Pacific, including by sending experts to make a presentation at the workshop Австралия поддержала практикум по вопросам укрепления потенциала, который был организован Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний для государств Тихоокеанского региона и проходил в Палау, в том числе направив для участия в практикуме экспертов, представивших на нем свои материалы
That the Government of Reconciliation and National Unity has taken necessary action by sending members of the SINAPRED National Committee to the North Atlantic Autonomous Region to take charge of the situation; правительство национального примирения и национального единства приняло необходимые меры, направив членов Национального комитета СИНАПРЕД в автономный регион Атлантико-Норте, чтобы организовать работу по преодолению последствий урагана;
To ensure the absolute safety of the Special Representative during his visit to the site, local authorities took care to double-check his footpath by sending an advance mine-clearing team that he saw with his own eyes. Для обеспечения полной безопасности Специального докладчика в ходе его посещения этого района местные власти приняли меры к тому, чтобы еще раз проверить тот путь, по которому он будет следовать, направив туда заблаговременно бригаду для разминирования, которую он видел собственными глазами.
If an institution has a business relationship with and, in particular, holds accounts in the name of any of the persons or organizations named in the list, it has to notify the BaFin without delay by sending a detailed report. Если какое-либо учреждение поддерживает деловые отношения с любыми включенными в перечень лицами и организациями и, в частности, ведет счета на имя подобных лиц или организаций, оно обязано незамедлительно уведомить об этом БаФин, направив ему подробный доклад.
Australia supported the regional workshop on international cooperation for States from the Pacific, organized by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in cooperation with the Government of Samoa, by sending an expert to the workshop on Samoa to make a presentation on the verification regime and its capabilities Австралия оказала поддержку организации регионального практикума по вопросу о международном сотрудничестве для государств Тихоокеанского региона, проведенного Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний совместно с правительством Самоа, направив туда эксперта, который представил материалы о режиме контроля и средствах его осуществления.
A complainant or non-governmental organisation may trigger the review of the Attorney General by simply sending a letter to the Attorney General, requesting further review of the matter. ЗЗ. Истец или неправительственная организация могут ходатайствовать о рассмотрении вынесенного решения Генеральным прокурором, направив ему письмо с соответствующей просьбой.