They just seem like the perfect family. |
Они были похожи на идеальную семью. |
The kids look like pawns and the parents seem opportunistic. |
Дети похожи на пешек и родителя кажутся условно-патогенными. |
Frankly, sticking to the public record, the two resignations seem like night and day. |
Если честно, то факты говорят о том, что данные два увольнения ничуть не похожи. |
Yes, you seem like a man that deals with things. |
Да, вы не похожи на человека, склонного к болтовне. |
Maybe you and Stephen seem to be more alike than you'd like to admit. |
Возможно ты со Стивеном более похожи, чем ты хотела бы думать. |
While these futuristic propulsion systems seem like something out of science fiction, ancient alien theorists believe past civilizations possessed these same advanced technologies. |
Хотя эти футуристический системы запуска похожи на что-то из научной фантастики, специалисты по древним пришельцам считают прошлые цивилизаций обладали теми же передовыми технологиями. |
I know your Angler profile says you're an officer, but... you seem more like a detective to me. |
Я знаю, что твоя соц страница говорит о том, что ты офицер но... по мне, вы больше похожи на детектива. |
That's a simplistic description, But you seem a simplistic woman. |
Это наивное предположение, а вы похожи на наивную женщину. |
You don't seem all do you say that? |
Вы не похожи на экстрасенса. почему вы так говорите? |
You don't seem like a Jimmy. |
Я Джимми Тирни - А Вы не похожи на Джимми. |
We might not seem like the greatest risk, but that's what you do, right? |
Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно? |
Although, you do seem a little like a pack rat. |
Хотя... Вы похожи на тех кто всё носит с собой, это так? |
I mean, on the surface, the Conners seem like this typical family, right? |
В смысле, казалось бы Коннеры похожи на типичную семью верно? |
They seem like the kind of guys that'll fall for the $100 bill trick? |
Они похожи на парней, которые готовы сдаться за $100? |
Doesn't it seem like some kind of family, since we're sleeping under the same blanket? |
Мы ведь похожи на семью, раз спим под одним одеялом? |
Be that as it may, do they seem like a family that's lost a baby? |
Как бы то ни было, похожи они на семью, потерявшую ребенка? |
You know, you seem like a lucky guy. |
Вы похожи на удачливого парня. |
They don't seem like killers. |
Они не похожи на убийц. |
FELIX: You seem tense. |
Немцы похожи на роботов. |
My Lord, you do seem very much yourself, but in light of recent misunderstandings, |
Мой Лорд, вы действительно очень похожи на себя, но в свете недавних недопониманий, |
He further noticed that "The two communities seem very similar to each other genetically, which is unexpected because they have been separated for so long." |
Далее он заметил, что «две общины очень похожи друг на друга генетически, что неожиданно, потому что они так долго были разъединены». |
This is With the sound K it seem like Cantonese however the strange thing is that you don't look like a cantonese it means family |
Это - Со звуком К Как кантонца Хотя странно вы не похожи на кантонца странная семейка |
I am relieved that the very first contact that we have made is with a race of humans that seem to be very like us. |
ћен€ успокаивает то, что самый первый контакт, который у нас будет установлен, будет с расой людей, которые, кажетс€, очень похожи на нас. |
Seem like a man has an idea what's going on. |
Вы похожи на человека, который знает, что происходит. |
The Tae Seong I know... and the Tae Seong you know seem to be a little different. |
Тхэ Сон, которого знаю я... и Тхэ Сон, которого знаете вы, совсем не похожи. |