Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Seeking - Стремление"

Примеры: Seeking - Стремление
With a 'system definition' method for specifying the minimum requirements, the seeking of 'commercial advantage' would bring systems that would provide ongoing performance improvements. С использованием метода "определения системы" для установления минимальных требований стремление к получению "коммерческого преимущества" привело бы к появлению систем, обеспечивающих постоянное повышение эффективности.
While the Somali authorities have made clear their intention to lead international coordination, I urge international partners to commit themselves to support this goal by coordinating with one another and seeking unified models of funding, reporting and accountability. Сомалийские власти четко обозначили свое намерение возглавить усилия по обеспечению международной координации, но я настоятельно призываю международных партнеров заявить о своей готовности поддержать это стремление, активно координируя друг с другом свою деятельность и пытаясь найти единые модели финансирования, предоставления отчетности и обеспечения подотчетности.
In response to a recommendation from the peer review relating to advocacy for policy coherence, the Commission noted that seeking membership on too many government committees might not be an efficient way, given the small team and the resource constraints faced by the Commission. В ответ на сформулированную по итогам экспертного обзора рекомендацию работать над продвижением идеи согласования проводимой политики Комиссия заметила, что стремление к членству в слишком многих правительственных комитетах может оказаться контрпродуктивным с учетом ограниченности штата и ресурсов Комиссии.
The push for open government data has arisen from the efforts of citizens seeking enhanced accountability and transparency through disclosure of data produced or collected by public institutions. Требование о предоставлении государственными органами открытых данных отражает стремление граждан добиться подотчетности и прозрачности в работе правительств путем разглашения сведений, получаемых или собираемых государственными учреждениями.
Besides the lack of knowledge and experience, human and financial resources, the main drivers for seeking international support in land administration were the introduction of private ownership rights and the restitution of land. Помимо желания восполнить нехватку знаний и опыта, а также людских и финансовых ресурсов, стремление заручиться международной поддержкой реформы в области управления земельными ресурсами было вызвано необходимостью введения института частной собственности и реституции земель.
Some States are seeking to build up their national air, sea and land forces with a view to becoming a global power, often with the self-proclaimed intent of dominating their region. Некоторые государства стремятся к наращиванию своих национальных воздушных, морских и наземных сил, с тем чтобы стать мировой державой, зачастую пытаясь реализовать стремление к установлению своего господства в регионе.
The Committee is concerned at the difficulties that such women face in meeting the criteria for obtaining residency in their own right, and that their fear of expulsion is a deterrent to their seeking assistance or taking steps to seek separation or divorce. Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются эти женщины в плане соответствия критериям для получения права на жительство от своего собственного имени, и что испытываемый ими страх высылки выступает в качестве фактора, сдерживающего их стремление получить помощь или предпринять шаги по получению разъезда или развода.
Other times, artists (including those with politically oriented messages) resent the term on the grounds that the perceived desire for material gain is simply a result of the band seeking to expand its message. Тем не менее, многие музыканты (в том числе с политизированными позициями) не соглашаются с понятием «продажности» на том основании, что стремление к материальной выгоде является лишь фактором того, что группа пытается расширить свою аудиторию.
The character of Z. Marcas nonetheless represents a fiery drive to succeed in the world of politics, an acute mind seeking to do good in the public sphere. Тем не менее персонаж З. Маркаса олицетворяет собой пылкое стремление к успеху в мире политики и острый ум, стремящийся сделать добро в общественной сфере.
By this draft resolution the non-aligned countries are seeking to give voice to a long-held wish, namely our desire for nuclear disarmament under a new aspect, thanks to the new dynamics resulting from the end of the cold war. С помощью этого проекта резолюции страны неприсоединения хотели бы выразить свое давнее желание, а именно стремление к ядерному разоружению в новых условиях благодаря новой динамике, возникшей в результате окончания "холодной войны".
It should be recognized that when persons from ethnic minorities aspire to equal treatment, they are not asking for favours, but seeking to enjoy the rights guaranteed by the United States Constitution in their daily lives by virtue of their status as full citizens or lawful residents. Необходимо учитывать тот факт, что стремление к равенству представителей этнических меньшинств имеет целью не предоставление им каких-то преимуществ, а использование ими прав, гарантируемых Конституцией Соединенных Штатов, в повседневной жизни в силу их статуса полноправных граждан или законных жителей.
The situation in Liberia is reaching the point where warlords, without any particular political agenda but with the control of a certain number of soldiers, are seeking territory for the sake of adding to their own claim to power. Положение в Либерии достигает того момента, когда военные диктаторы без какой-либо конкретной политической программы, но имеющие в своем подчинении определенное число военнослужащих, стремятся присоединить территории, с тем чтобы упрочить свое стремление к власти.
I know of no prisoner who does not want his freedom - much less, one imprisoned for seeking his just right to national freedom. Я не знаю ни одного заключенного, который не стремился бы на свободу, тем более если он отбывает наказание за стремление осуществить законное право на национальную свободу.
In seeking this status for the Forum, its member States and Governments have made clear their desire to strengthen the Forum's relationship with the United Nations and to intensify cooperation in areas which are of particular interest to the South Pacific region. Добиваясь для Форума этого статуса, его государства-члены и правительства четко продемонстрировали свое стремление укреплять взаимодействие между Форумом и Организацией Объединенных Наций и активизировать сотрудничество в тех областях, которые представляют особый интерес для южнотихоокеанского региона.
Paying attention to, and seeking out an understanding of the causes of lack of cooperation from Governments in those situations where difficulties arise between the mechanisms and Governments; уделение внимания и стремление к пониманию причин недостаточного сотрудничества со стороны правительств в тех ситуациях, когда возникают трудности между механизмами и правительствами;
For the ICRC, coordination signifies seeking the greatest possible complementarity with United Nations agencies and other humanitarian actors, within the framework of their respective mandates, operating principles and methods. Для МККК координация означает стремление к максимально возможной взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в рамках их соответствующих мандатов и принципов и методов работы.
My delegation remains convinced that it is through substantive dialogue and seeking ongoing cooperation with all States that the United Nations will be able to achieve effective implementation of the sanctions imposed by the Council, and in particular those against UNITA. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что лишь через предметный диалог и стремление к постоянному сотрудничеству со всеми государствами Организация Объединенных Наций сможет добиться эффективного осуществления санкций, введенных Советом, и в частности санкций в отношении УНИТА.
This high response rate shows one of the strong points of the Office, which is the commitment of the majority of its staff to seeking improvements and offering constructive criticism. Этот высокий показатель участия свидетельствует о такой сильной стороне правления, как стремление большинства его сотрудников к поиску путей улучшения положения и готовность высказать конструктивные критические замечания.
In customary practices, seeking redress may actually attract more punishment for the woman due to it being construed as an act of insubordination and disobedience to the traditional norms. В обычной практике женщина, стремящаяся обжаловать действия мужа, фактически может навлечь на себя дополнительное наказание, поскольку такое стремление, согласно традиционным нормам, рассматривается как акт неповиновение и непослушания.
"Given the significant human rights dimensions of this issue, we believe the Commission on Human Rights to be the logical forum to develop a more effective international response, which could include, as you have previously suggested, seeking improvements to the Convention... Учитывая важное правозащитное измерение этой проблемы, мы полагаем, что логично использовать Комиссию по правам человека в качестве форума для разработки механизма более эффективного международного реагирования, которое, как Вы ранее предлагали, могло бы включать стремление к совершенствованию Конвенции.
The Security Council has to send a clear message that it considers that the time has come to stop being a hostage to those, who in seeking their own objectives, mistakenly interpret our aspiration to peace as a sign of weakness. Совет Безопасности должен направить ясное послание о том, что, по его мнению, пришла пора перестать быть заложниками тех, кто, преследуя свои собственные цели, ошибочно истолковывает наше стремление к миру как признак слабости.
Adolescence is a period characterized by a search for independence from parents and other adults, seeking close friendships with peers and experimentation with a range of ideas, products and lifestyles. Для подросткового возраста характерно стремление к независимости от родителей и других взрослых, к установлению прочных дружеских отношений с ровесниками и с самыми разными идеями, вещами и стилями поведения.
Doing something to mitigate abject poverty through social protection - i.e., seeking to "push" the poor into the market - is good for both the economy in general and the taxpayer in particular. Принятие мер для смягчения крайней нищеты посредством социальной защиты, т.е. через стремление «протолкнуть» бедноту на рынок, благоприятствует как экономике в целом, так и налогоплательщикам, в частности.
Seeking out your family means seeking out sin. Стремление к семье означает стремление к греху.
I also agree with his comments about the goal of seeking consensus while at the same time not condoning that which is not acceptable. Я также согласен с его замечаниями относительно того, что стремление к достижению консенсуса не должно выливаться в попустительство действиям, которые являются неприемлемыми.