| A pity we can't see the street. | Что же отсюда ничего не видать! | 
| If you pass up this opportunity, you will never, never see another one like it again. | Если ты упустишь эту возможность, тебе никогда... никогда не видать такой другой! | 
| It's dark, can't see a thing. | Темно, не видать. | 
| I don't see it. | Видать, не можешь. | 
| They won't see me for years... no. | Им меня не видать... | 
| Sometimes you won't see any for days. | То их совсем не видать. | 
| You really cannot see the beauty. | Красоты и правда не видать. | 
| Do you see nothing there? | Как, вам не видать? | 
| You'll never see the finish line! | Не видать тебе финиша! | 
| I can't see with the smoke! | Из-за дыма ничего не видать! | 
| Don't see any here. | Что-то не видать их тут. | 
| Ma'am, I don't see a soul. | Мэм, никого не видать. | 
| Don't see the Ramse. | Рамси что-то не видать. | 
| I've heard in real cities there are buildings so tall you can't even see the tops of them. | Я слышал, в больших городах дома так высоки, что верхушек не видать с земли! | 
| And I figure I'll never see the money again and I just wondered if they gave you your cut. | Мне этих денег не видать, но мне интересно, вам они хоть что-нибудь отстегнули? | 
| I don't see any sign of Ice Boy. | А Холодка всё не видать. | 
| Don't think I'll ever see any of that money, either. | И доли от продажи мне не видать | 
| You will never see that baby again. [audience laughing] | Не видать вам больше этого ребёнка. | 
| I'll never see my hat again. | Не видать мне моей шляпы. | 
| Something must have bothered you You came to see me so early | Видать, вас что-то беспокоит, коли пришли повидаться со мной так рано. | 
| I can't see anything. | Не видать ни зги! | 
| When I struggled past the show-cases with samples of rocks and mining equipment of hundred years old to the salvational exit, just for fraction I thought that I would never see the light again! | Когда я пробивался мимо витрин с образцами породы и горняцкого оборудования столетней давности к спасительному выходу, мне на миг показалось, что уже никогда не видать мне белого света! | 
| How could you see green when it was so dark... that you couldn't see your hand? | Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать | 
| I'm never going to see that? 20 again. | Не видать мне больше мои 20 фунтов! | 
| See, if you got no union card, you don't get a job. | А если нет членского билета - работы вам не видать. |