A pity we can't see the street. |
Что же отсюда ничего не видать! |
If you pass up this opportunity, you will never, never see another one like it again. |
Если ты упустишь эту возможность, тебе никогда... никогда не видать такой другой! |
It's dark, can't see a thing. |
Темно, не видать. |
I don't see it. |
Видать, не можешь. |
They won't see me for years... no. |
Им меня не видать... |
Sometimes you won't see any for days. |
То их совсем не видать. |
You really cannot see the beauty. |
Красоты и правда не видать. |
Do you see nothing there? |
Как, вам не видать? |
You'll never see the finish line! |
Не видать тебе финиша! |
I can't see with the smoke! |
Из-за дыма ничего не видать! |
Don't see any here. |
Что-то не видать их тут. |
Ma'am, I don't see a soul. |
Мэм, никого не видать. |
Don't see the Ramse. |
Рамси что-то не видать. |
I've heard in real cities there are buildings so tall you can't even see the tops of them. |
Я слышал, в больших городах дома так высоки, что верхушек не видать с земли! |
And I figure I'll never see the money again and I just wondered if they gave you your cut. |
Мне этих денег не видать, но мне интересно, вам они хоть что-нибудь отстегнули? |
I don't see any sign of Ice Boy. |
А Холодка всё не видать. |
Don't think I'll ever see any of that money, either. |
И доли от продажи мне не видать |
You will never see that baby again. [audience laughing] |
Не видать вам больше этого ребёнка. |
I'll never see my hat again. |
Не видать мне моей шляпы. |
Something must have bothered you You came to see me so early |
Видать, вас что-то беспокоит, коли пришли повидаться со мной так рано. |
I can't see anything. |
Не видать ни зги! |
When I struggled past the show-cases with samples of rocks and mining equipment of hundred years old to the salvational exit, just for fraction I thought that I would never see the light again! |
Когда я пробивался мимо витрин с образцами породы и горняцкого оборудования столетней давности к спасительному выходу, мне на миг показалось, что уже никогда не видать мне белого света! |
How could you see green when it was so dark... that you couldn't see your hand? |
Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать |
I'm never going to see that? 20 again. |
Не видать мне больше мои 20 фунтов! |
See, if you got no union card, you don't get a job. |
А если нет членского билета - работы вам не видать. |