Английский - русский
Перевод слова Sectoral
Вариант перевода Секторальный

Примеры в контексте "Sectoral - Секторальный"

Примеры: Sectoral - Секторальный
Such indicators may relate to aggregate statistics or detailed sectoral analysis.] n.b. This element is also covered in the policies and measures section; Такие показатели могут представлять собой агрегированные статистические данные или подробный секторальный анализ.] Примечание: Данный элемент охватывается также в разделе, посвященном политике и мерам;
The generally sectoral nature of institutions working in ocean affairs, including United Nations organizations, has led to concerns about fragmentation and lack of coordination. Секторальный в целом характер институтов, занимающихся вопросами океана, в том числе принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций, породил озабоченность по поводу разобщенности и нескоординированности.
The housing activities, despite their sectoral character, have a major contribution to make to the practical implementation of sustainability and support two of the ECE Strategy's objectives: promoting market reform in the housing and urban sector, and social cohesion. Деятельность жилищного сектора, несмотря на ее секторальный характер, должна внести крупный вклад в практическое обеспечение устойчивости и способствовать достижению двух целей Стратегии ЕЭК: содействие рыночной реформе в жилищном и городском секторе и социальное единство.
Partners in discussion confirmed that not individual projects with a limited focus according to the programme or expertise of each organization, but a sectoral approach would have the most impact on the economy of a developing country, which is being addressed through UNIDO's Integrated Programmes. Партнеры, с которыми велись дискуссии, подтвердили, что максимальные последствия для экономики развивающихся стран обеспечивают не только отдельные проекты ограниченной направленности с учетом программы или опыта каждой организации, но и секторальный подход, применяемый в рамках комплексных программ ЮНИДО.
Neither limited nor sectoral criteria should be applied in considering the draft comprehensive convention on international terrorism, but rather a humanistic approach in order to achieve a comprehensive justice which was not selective. В процессе изучения проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму следует применять не ограниченный или секторальный критерий, а руководствоваться гуманистическим подходом в целях обеспечения всеобщей справедливости, которая не носила бы избирательного характера.
Type of review that is expected from this process (thematic, sectoral, etc.); тип рассмотрения, который, как ожидается, станет результатом этого процесса (тематический, секторальный и т.д.);
This is to be less sectoral and yet maintain the existing expertise within the secretariat and the network of contacts outside it, which had been developed over the twenty-five year history of the chemical programme. Он носит менее выраженный секторальный характер, но сохраняет в рамках секретариата накопленный профессиональный опыт и существующие за его пределами контакты, которые удалось установить в течение 25 лет существования программы развития химической промышленности.
However, if we review the past development of United Nations organs and organizations, we have to admit that much of this was rather sectoral, ad hoc and always under the constraints of budgetary limitations. Вместе с тем, если мы проанализируем развитие органов и учреждений Организации Объединенных Наций в прошлом, то будем вынуждены признать, что в основном оно носило достаточно секторальный и специальный характер и всегда ощущало на себе воздействие бюджетных ограничений.
If the sectoral and fragmented approach which is still maintained by many Governments continues, this may create a detrimental effect and might lead to losing sight of the fact that the problems of the oceans are closely interrelated and need to be considered as a whole. Если секторальный и фрагментарный подход, которого по-прежнему придерживаются многие правительства, будет сохраняться, это может оказать негативное воздействие и привести к игнорированию того обстоятельства, что проблемы океана тесно взаимосвязаны между собой и их следует рассматривать как единое целое.
Gender specialists emphasize that all activity, whether a technical or sectoral project or a policy in any given field, needs to be analysed, designed and monitored in reference to target populations. Специалисты по гендерным вопросам подчеркивают, что все мероприятия, будь то технический или секторальный проект или политика, проводимая в какой-либо конкретной области, должны анализироваться, разрабатываться и контролироваться с учетом интересов целевых групп населения.
The sectoral approach to management has not proven adequate in addressing a variety of vital development and environmental issues, particularly public health and environmental sanitation. Секторальный подход к вопросам управления не позволяет решать разнообразные жизненно важные вопросы развития и охраны окружающей среды, в частности касающиеся соблюдения требований санитарии и гигиены.
Because these cross-cutting themes do not fit easily within the sectoral approach, greater efforts are needed to sensitize staff and counterparts in how to integrate them across the entire programme. Поскольку эти трансграничные темы с трудом вписываются в секторальный подход, необходимо прилагать большие усилия по информированию персонала и партнеров о том, как обеспечить их интеграцию в рамках всей программы.
About half of the reporting Parties indicated that they estimated carbon dioxide emissions from fuel combustion using both the IPCC reference approach and the sectoral approach. Почти половина Сторон, представивших сообщения, указали, что они рассчитывали выбросы диоксида углерода при сжигании топлива, используя как эталонный подход МГЭИК, так и секторальный подход.
It is a comprehensive sectoral plan for the next 20 years, aimed at arresting deforestation and increasing the forest/tree cover to 33 per cent, as called for in the National Forest Policy of 1988. Эта программа представляет собой всеобъемлющий секторальный план на последующие 20 лет, нацеленный на прекращение процесса обезлесения и повышение лесного покрова до 33 процентов в соответствии с национальной политикой 1988 года.
In 2001, ICCA drafted and discussed with UNEP and external stakeholders a sectoral report on the challenges faced by the chemical industry in implementing the three elements of sustainable development. В 2001 году МСХА подготовил и обсудил с представителями ЮНЕП и внешними заинтересованными сторонами секторальный доклад о проблемах, стоящих перед химической промышленностью при осуществлении трех элементов устойчивого развития.
In addition, on 29 October 2009, a sectoral round table was held in Bangui in order to mobilize the resources needed to effectively implement security sector reform. Помимо этого, 29 октября 2009 года в Банги был проведен секторальный «круглый стол» в целях мобилизации необходимых ресурсов для эффективного осуществления реформы в секторе безопасности.
The sectoral action plan is an amalgam of action plans for central and decentralized bodies (regional action plans and action plans for centralized services in the education sector). Секторальный план действий является комбинацией планов действий для центральных и местных органов (региональных планов действий и планов действий для централизованных служб образовательного сектора).
Pooled funding has been useful to WFP in some situations by helping to harmonize responses, increase sectoral coverage of needs and improve field-level coordination, prioritization and joint programming. Совместное финансирование в некоторых случаях было весьма удобным для ВПП, поскольку помогало согласовывать усилия, расширять секторальный охват, обеспечивать лучшую координацию действий на местах, правильно расставлять приоритеты и осуществлять совместное программирование.
Moreover, the MDGs took a primarily sectoral view of development problems, rather than a comprehensive and integrated or holistic approach; this could lead to dysfunctional outcomes. Кроме того, в основе ЦРДТ лежит в основном секторальный, а не комплексный и интегрированный или целостный подход к проблемам развития, и результаты его применения могут оказаться недейственными.
Unfortunately, it must be acknowledged that synergy is more a concept than a practice. National policies continue to be drawn up and applied in a sectoral manner despite clear efforts to pursue them in the context of a global approach. К сожалению, приходится констатировать, что синергизм это, скорее, теоретическая, нежели практическая категория: при выработке и осуществлении политики на национальном уровне по-прежнему преобладает секторальный подход, несмотря на очевидные усилия по обеспечению перехода к использованию в качестве отправной точки глобального подхода.
Inadequate funding, lack of appropriate tools for assessments, limited sectoral coverage, and lack of human capacity and expertise hindered the implementation of activities relating to climate change. Неадекватное финансирование, отсутствие надлежащих инструментов для проведения оценки, ограниченный секторальный охват и отсутствие человеческого потенциала и экспертных знаний затрудняют осуществление деятельности, связанной с изменением климата.
But the way UNDP organized around the MYFF, particularly in terms of the "service line" structure, partly accounts for the excessively sectoral approach to programming that the organization has often taken. Но специфика организации работы ПРООН относительно МРФ, особенно в части структуры «каналов обслуживания», отчасти объясняет то обстоятельство, что при составлении программ организация зачастую применяет чрезмерно секторальный подход.
The group had also agreed that the report should provide further sectoral analysis, additional information on assumptions concerning servicing and growth projections and more quantitative information regarding minor uses of HFCs, for instance in fire protection. Группа также пришла к выводу о том, что в докладе следует изложить дальнейший секторальный анализ, дополнительную информацию о предположениях, касающихся сектора обслуживания и прогнозов роста, а также носящую более количественный характер информацию, касающуюся незначительных видов применения ГФУ, например, в секторе пожаротушения.
The report contains detailed sectoral analyses of bribery and integrity challenges in the local government, education, police and judicial sectors, in addition to a new analysis of bribery affecting the general population. В докладе содержится подробный секторальный анализ взяточничества и проблемы обеспечения честности и неподкупности местных органов власти, образования, полиции и судебных инстанций, помимо нового анализа взяточничества, затрагивающего население в целом.
In the face of these constraints, the Government has committed to establish a sectoral education plan that will allow the country to launch a fast-track initiative in 2010 to ensure education for all. С учетом таких ограничений правительство намерено создать секторальный план образования, который позволит стране приступить к осуществлению в 2010 году ускоренной инициативы по обеспечению образования для всех.