Английский - русский
Перевод слова Sectoral
Вариант перевода Секторальный

Примеры в контексте "Sectoral - Секторальный"

Примеры: Sectoral - Секторальный
Gendered sectoral analysis: increasingly common across many areas of work, but far from becoming standard practice Гендерный секторальный анализ все чаще используется во многих областях деятельности, но еще далек от принятия в качестве стандартного метода
A sectoral committee under the chairmanship of the Ministry of Human Rights was established to oversee the implementation of the recommendations made during the first review. З. Для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, был учрежден секторальный комитет под руководством Министерства по правам человека.
A sectoral plan for the development of education is being drawn up, with the focus on two priorities: Секторальный план развития образования находится на стадии разработки и ставит две первоочередных задачи:
The policies are sectoral and cross-cutting and include a gender and ethnicity perspective in order to ensure women enjoy their rights through various institutional efforts. Меры политики носят секторальный и межучрежденческий характер, сочетая гендерный и этнический подход с целью гарантировать женщинам пользование их правами с помощью различных институциональных действий.
Some Parties adopted a sectoral approach to integrating climate change concerns into development planning of the economy, urbanization, the environment and ecosystems, and forestry. Некоторые Стороны начали применять секторальный подход к учету проблем изменения климата при планировании экономики, застройке городов, принятии мер по охране окружающей среды и экосистем и при лесохозяйственной деятельности в контексте процесса развития.
A key issue to be addressed is the predominantly sectoral and spatially fragmented approach of the international community in supporting the efforts of countries in attaining the internationally agreed development goals. Одной из основных проблем, которые необходимо решить, по-прежнему является в основном секторальный и имеющий широкий географический охват подход международного сообщества к оказанию поддержки усилиям стран по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Many of these have a sectoral character, as in the case of banks, restaurants, laundries, hairdressers, etc. Многие из них носят секторальный характер и объединяют, например, банки, рестораны, прачечные, парикмахерские и т.д.
A further constraint on the implementation of the right to development by the agencies comes from their overwhelmingly sectoral approach and the excessive emphasis on economic growth. Еще одним препятствием для осуществления учреждениями права на развитие является их в целом секторальный подход и уделение чрезмерного внимания вопросам экономического роста.
From that integrationist point of view, they were convinced that the international agenda of priorities could not and should not consist of purely sectoral approaches. Будучи сторонниками интеграции, они убеждены в том, что приоритеты международного сообщества не могут и не должны носить исключительно секторальный характер.
In this regard, the General Assembly should have the overall responsibility for dealing with oceans in a comprehensive manner, especially since other bodies advocate a sectoral approach. В этой связи общая ответственность за рассмотрение вопросов Мирового океана на комплексной основе должна быть возложена на Генеральную Ассамблею и, прежде всего потому, что другие органы выступают за секторальный подход.
These can either be sectoral policies or policies from other sectors, including macroeconomic policies. Такая политика может носить секторальный характер, в том числе иметь макроэкономическую направленность.
The sectoral projection was not provided or did not allow a consistent interpretation Секторальный прогноз не был представлен или не поддается последовательному толкованию
On the other hand, a sectoral approach, even one enlarged to encompass the main land-using activities, can avoid certain tricky problems. С другой стороны, секторальный подход, и даже более широкий подход, охватывающий основные виды землепользования, может позволять избегать необходимости решения некоторых щекотливых проблем.
The report provides a sectoral analysis of the humanitarian assistance provided by the United Nations and its partners and by the Member States. В докладе представлен секторальный анализ гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций и ее партнерами и государствами-членами.
In this sense, it can be argued that an integrated rather than a sectoral approach is essential to reconcile competing interests and optimize resource use. В этой связи можно утверждать, что для согласования несовпадающих интересов и оптимизации использования ресурсов необходим комплексный, а не секторальный подход.
A sectoral approach focusing on strategic networks and regional transport corridors, and increased financing of sector development programmes rather than of individual projects, were vital. Жизненно важное значение имеет секторальный подход, концентрирующийся на создании стратегических сетей и региональных транспортных коридоров и на расширении финансирования программ секторального развития, а не индивидуальных проектов.
The purpose of this exercise is to define key areas where UNDP can bring in UNIDO's sectoral expertise at the country level. Цель заключается в определении основных областей, в которых секторальный опыт ЮНИДО может быть использован в деятельности ПРООН на страновом уровне.
African SMEs, which provided employment to large sections of the population, were dominated by a sectoral dualism in which weaker economic structures were often dominant. Для африканских МСП, которые выступают источником занятости для широких слоев населения, характерен секторальный дуализм, при котором зачастую преобладают более слабые экономические структуры.
It is desirable that partnerships have a sectoral and geographical balance. Желательно, чтобы в процессе осуществления партнерства соблюдался секторальный и географический баланс;
Given the global and integrated nature of the international aviation and maritime sectors, Australia strongly supports a sectoral approach that is effective, equitable and non-discriminatory to address emissions from these sectors. С учетом глобального и комплексного характера сектора международных авиационных и морских перевозок Австралия решительно поддерживает секторальный подход, который является действенным, справедливым и недискриминационным для решения проблем выбросов в этих секторах.
Approval of projects takes into account geographic and sectoral balance and pays particular attention to the urgent needs and requirements of least developed countries and small island developing States. При утверждении проектов учитывается географический и секторальный баланс, причем особое внимание уделяется потребностям и нуждам наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств.
This is key for national Governments so that inconsistent messages on priorities for sustainability are not handed down on a sectoral basis. Это имеет ключевое значение для национальных правительств, поскольку на секторальный уровень не должны поступать противоречивые сигналы в отношении приоритетов устойчивого развития.
The Government was working hard to translate the medium- to long-term goals of the Poverty Reduction Strategy Paper into a sectoral plan. Правительство усиленно работает в направлении преобразования среднесрочных и долгосрочных целей, сформулированных в Документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, в секторальный план.
Actions: The second sectoral review of dynamic and new sectors of world trade was conducted by the expert meeting which took place from 24 to 26 October 2005. Меры: Второй секторальный обзор динамичных и новых секторов мировой торговли был проведен совещанием экспертов, организованным 24-26 октября 2005 года.
Given the multifaceted nature of women's impoverishment, the responses must be equally multidimensional and sectoral. С учетом многогранного характера нищеты женщин, меры, принимаемые к ее ликвидации, также должны носить всеобъемлющий и секторальный характер.