| The analysis follows a sectoral approach, in accordance with the UNFCCC guidelines. | В соответствии с руководящими принципами РКИКООН в анализе применяется секторальный подход. | 
| The sectoral approach in negotiating terrorism conventions has proved to be an effective track to achieving a legal framework. | Секторальный подход в процессе переговоров по конвенциям по борьбе с терроризмом оказался эффективным средством выработки правовых рамок. | 
| Table 5 (the land-use change and forestry sectoral report) should be completed by Parties. | Сторонам следует заполнять таблицу 5 (секторальный доклад об изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве). | 
| A sectoral review of the ICT procurement procedures will be undertaken with a view to streamlining them, while adhering to the existing rules and regulations. | Планируется провести секторальный обзор процедур закупок ИКТ для их рационализации при условии соблюдения существующих правил и положений. | 
| Adviser work plans: in most entities, each sectoral or regional adviser prepares a work plan for his or her own activities. | Планы работы консультантов: в большинстве учреждений каждый секторальный или региональный консультант готовит план собственной работы. | 
| This sectoral imbalance is sometimes explained by inadequate linkages between emergency and development assistance. | Этот секторальный перекос иногда объясняется отсутствием адекватных связей между чрезвычайной помощью и помощью в целях развития. | 
| All initial national communications examined followed a sectoral approach in the assessment of vulnerability and adaptation to climate change. | Во всех рассмотренных первоначальных национальных сообщениях при оценке уязвимости и адаптации к изменению климата соблюдался секторальный подход. | 
| Such a sectoral approach may have prevented developing countries from striking a balance with developed countries on concessions among different sectors in trade in services. | Подобный секторальный подход может помешать развивающимся странам выработать компромиссное решение с развитыми странами относительно льгот в торговле услугами в различных секторах. | 
| In addition to these functions, the Directorate-General, as a sectoral body, deals with all applications for social support services. | Помимо этих функций, оно как секторальный орган выносит решения по всем кандидатам на получение социальной поддержки. | 
| A sectoral approach in both these areas appears to be most effective. | Представляется, что наиболее эффективным в обеих этих сферах является секторальный подход. | 
| It could be both sectoral and cross-sectoral, and would likely vary to some extent by region. | Она может носить как секторальный, так и межсекторальный характер и, видимо, в некоторой степени должна различаться в различных регионах. | 
| The sectoral approach to the negotiation and conclusion of such conventions was sensible and successful. | Секторальный подход к согласованию и заключению таких конвенций является разумным и успешным. | 
| UNIDO's structure should reflect a sectoral approach, at least for certain regions and countries, to suit their particular requirements. | Структура ЮНИДО должна отражать секторальный подход, по крайней мере, применительно к некоторым регионам и странам, с тем чтобы учесть их особые потребности. | 
| It was agreed that the panel would not follow a compound approach but would extend and intensify its present sectoral approach. | Было решено, что группа экспертов не будет следовать подходу, основанному на конкретных соединениях, а расширит и активизирует свой нынешний секторальный подход. | 
| Synergies should not be lost due to narrow sectoral approaches. | Нельзя допускать, чтобы узкий секторальный подход препятствовал достижению синергетического эффекта. | 
| A sectoral approach is being adopted to help industries address their unique workforce challenges. | Для оказания помощи отраслям промышленности в решении их уникальных проблем с трудовыми ресурсами используется секторальный подход. | 
| Many Parties mentioned that a sectoral approach would be an important component of the NAP process. | Многие Стороны отметили, что одним из важных компонентов процесса НПА является секторальный подход. | 
| In some cases, the approach was sectoral and failed to offer a comprehensive view. | В некоторых случаях применяется секторальный подход, не предполагающий целостной концепции. | 
| Another provides a sectoral analysis of the priority activities contained in NAPAs. | Еще в одном представлении приводится секторальный анализ приоритетных направлений деятельности, предусмотренных в НПДА. | 
| Its inclusion of the flexibility mechanisms, which increase the sectoral coverage by making its scope international. | Ь) включение в него механизмов обеспечения гибкости, которые расширяют секторальный охват за счет придания сфере его применения международного характера. | 
| Project-based, programmatic and/or sectoral CDM; | Ь) основанный на проектах, программный и/или секторальный МЧР; | 
| Each employer has to contribute to a sectoral training fund and can draw on this fund to pay for training courses. | Каждый работодатель должен выделять взнос в секторальный учебный фонд и может использовать средства этого фонда для оплаты учебных курсов. | 
| Also, the term "national sectoral and investment plan" should be better defined. | Кроме того, следует более четко определить термин "национальный, секторальный и инвестиционный план". | 
| The sectoral approach also offers a channel through which Japan aims to contribute to many other countries. | Секторальный подход также открывает возможность, которой Япония воспользуется для того, чтобы помочь многим другим странам. | 
| A sectoral action plan relating to young girls working in urban areas had also been adopted. | Правительством был также разработан секторальный план действий, касающийся труда девочек в городах. |