Many representatives expressed their heartfelt appreciation for the valuable work performed by the outgoing Executive Secretary in spearheading international efforts to save the ozone layer and mobilizing a diverse global community in pursuit of that goal. |
Многие представители выразили искреннюю признательность покидающему свой пост Исполнительному секретарю за проделанную им ценную работу по руководству международными усилиями по спасению озонового слоя и мобилизации всей мировой общественности во имя достижения этой цели. |
She became Deputy Secretary of the Department of the Prime Minister and Cabinet in 1993, holding that position until 1997. |
В 1993 году она была назначена на пост заместителя секретаря департамента премьер-министра и кабинета министров, который занимала до 1997 года. |
The Secretary of State of War was one of the four specialised secretaries of state established in France in 1589. |
Государственный секретарь по военным вопросам - пост, один из четырёх специализированных государственных секретарей, учреждённых во Франции в 1589 году. |
From then onwards the Secretary of State has been the most important of the officials of the Holy See. |
С этого времени и впредь пост государственного секретаря Ватикана стал наиболее важным из должностных лиц Святого Престола. |
From March 5, 1913 to February 10, 1916, Garrison served as Secretary of War in the Wilson administration. |
С 5 марта 1913 года по 10 февраля 1916 года, Гаррисон занимал пост военного министра в администрации президента Вудро Вильсона. |
From 1907 to 1909, he served in Roosevelt's Cabinet as Secretary of the Interior, where he advocated for the conservation of natural resources. |
С 1907 по 1909 г. в кабинете Рузвельта занимал пост министра внутренних дел, где он выступал за сохранение природных ресурсов. |
In 1789 he served briefly as Speaker of the House of Commons before he entered the cabinet as Home Secretary. |
В 1789 году, прежде чем занять пост министра внутренних дел, он недолго пробыл спикером британской палаты общин. |
From June 30, 1933 to October 5, 1934 he served as First Secretary of the Central Committee. |
С 30 июня 1933 года по 5 октября 1934 года он занимал пост первого секретаря ЦК. |
Hillary Clinton was the 67th United States Secretary of State and served during the first term of the Obama administration, 2009 to 2013. |
Хиллари Клинтон была 67-м государственным секретарем США и занимала этот пост во время президентского срока Барака Обамы с 2009 по 2013. |
While Richard recently left UNCDF as Executive Secretary we would like to acknowledge his efforts to bring UNDP and UNCDF in closer partnership. |
И хотя недавно Ричард оставил пост Исполнительного секретаря ФКРООН, мы хотели бы отметить его усилия, направленные на налаживание более тесных партнерских взаимоотношений между ПРООН и ФКРООН. |
We congratulate Burundi on having agreed to host the Secretariat, as well as Tanzania on the appointment of one of its nationals as its Executive Secretary. |
Мы благодарим Бурунди за согласие разместить у себя Секретариат и поздравляем Танзанию с назначением ее представителя на пост его исполнительного секретаря. |
Three women occupy the position of Minister, and two the position of Secretary of State. |
Одна женщина занимает пост министра и две женщины - пост государственного секретаря. |
Shortly after Gale assumed his post, Archibald Henderson circumvented Gale and wrote directly to Navy Secretary Smith Thompson requesting to join General Andrew Jackson who was serving as military governor in Florida. |
Вскоре после того как Гейл принял пост Арчибальду Хендерсону удалось через его голову направить письмо военно-морскому министру Смиту Томпсону с просьбой перейти под руководство генерала Эндрю Джексона, занимавшего пост военного губернатора Флориды. |
On March, 1981 he was elected General Secretary of Acción Democrática, and on 29 June 1982, he was nominated as a candidate for the 1983 elections. |
В марте 1981 года избран генеральным секретарём ДД, а 29 июня 1982 - выдвинут кандидатом партии на пост президента страны. |
Having paid tribute to the outgoing Executive Secretary for the continuous support that he had provided to the Committee, the President declared the meeting closed at 12.40 p.m. on Saturday, 19 October 2013. |
Выразив признательность покидающему свой пост Исполнительному секретарю за постоянную поддержку, которую он оказывал Комитету, Председатель объявил совещание закрытым в субботу, 19 октября 2013 года в 12 ч. 40 м. |
CEP extended its heartfelt thanks to the outgoing CEP Secretary for her dedicated work over the past six years serving the EfE process, as well as CEP. |
КЭП выразил искреннюю признательность секретарю КЭП, покидающему свой пост, за ее неустанную работу на протяжении последних шести лет во благо процесса ОСЕ и самого КЭП. |
Previously from 1999 to 2005, he served as Secretary of State at the Ministry of Commerce, where he worked extensively on issues related to trade policies and development, commercial legal framework and economic integration. |
В период 1999-2005 годов он занимал пост государственного секретаря в Министерстве торговли, где работал над вопросами, касающимися торговой политики и развития, основы торгового права и экономической интеграции. |
In conclusion, he saluted the dedication of Mr. James Willis, who would soon be leaving his position as joint Executive Secretary of the Rotterdam Convention and Director of UNEP Chemicals, and wished him every success in the future. |
В заключение он высоко отметил преданное отношение к своему делу г-на Джеймса Уиллиса, который в ближайшее время оставит свой пост совместного Исполнительного секретаря Роттердамской конвенции и директора Отдела по химическим веществам ЮНЕП, и пожелал ему всяческих успехов в будущем. |
In doing so, Forum Leaders expressed their deep appreciation to the outgoing Secretary General, Mr. W Noel Levi, CBE, for his significant and valued contribution to the strengthening of the region during his six years in office. |
При этом участники Форума выразили глубокую признательность покидающему пост генерального секретаря гну У. Ноэлю Леви, за его значительный и ценный вклад в укрепление региона на протяжении шести лет, в течение которых он занимал свою должность. |
Eventually, the position of Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs came into existence in 1968 with the merger of the functions of Secretary of State for Foreign Affairs and Secretary of State for Commonwealth Affairs into a single Department of State. |
Пост министра иностранных и дел и по делам Содружества Наций был основан в 1968 г. при слиянии функций министра иностранных дел и министра по делам Содружества Наций в отдельный Государственный департамент. |
He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. |
В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
From the mid-century, there were increasing calls for Home Rule for Scotland and the post of Secretary of State for Scotland was revived. |
В середине XIX века в стране начали учащаться призывы к автономии, из-за этого был восстановлен пост министра по делам Шотландии. |
After the 1808 election, Clinton and his supporters opposed the Madison administration, and Clinton helped block the appointment of Albert Gallatin as Secretary of State. |
После выборов в 1808 году Клинтон и его сторонники выступили против администрации Мэдисона, и сумели заблокировать назначение Альберта Галлатина на пост государственного секретаря. |
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. |
Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным. |
Bilateral relations began to deteriorate when Putin blamed the US - and then Secretary of State Hillary Clinton in particular - for supporting the thousands of Russians who protested his return to the presidency in December 2011. |
Двусторонние отношения стали портиться, когда Путин обвинил США, и в частности бывшего госсекретаря Хиллари Клинтон, в поддержке тысяч россиян, протестовавших против его возврата на пост президента в декабре 2011 года. |