The Council's support and the quality of the women and men of UNMIBH from 96 nations and 43 police-contributing States, and the Secretariat that stands behind them, have been instrumental to that success. |
Поддержка Совета и моральные качества женщин и мужчин МООНБГ из 96 государств и 43 государств, предоставивших персонал для полицейской службы, и стоящий за ними Секретарит - все это слагаемые данного успеха. |
Over the past year, the Secretariat and the Commission have worked together to implement mutually agreed measures to enhance information exchange, share lessons, develop mechanisms to monitor readiness, build training capacity and enhance mutual cooperation in the area of peacekeeping. |
В течение прошедшего года Секретарит и Комиссия сотрудничали в целях осуществления взаимосогласованных мер по расширению информационного обмена и обмена опытом, по разработке механизмов отслеживания готовности, по укреплению потенциала в области подготовки кадров и по расширению взаимного сотрудничества в области поддержания мира. |
Also requests the Secretariat to continue to provide training to developing countries and other countries that are in need of assistance to meet their reporting obligations by organizing workshops through the Basel Convention regional centres or by other appropriate means, subject to the availability of resources. |
просит также секретарит продолжать обучение представителей развивающихся и других стран, нуждающихся в помощи для выполнения их обязательств о представлении отчетности, путем проведения семинаров на базе региональных центров Базельской конвенции или путем принятия других соответствующих мер с учетом наличия ресурсов. |
The secretariat has focused on building a claims-processing system to apply the Panel's precedental determinations. |
Секретарит занимался созданием системы обработки претензий на базе прецедентообразующих решений Группы. |
The secretariat reported to the Committee on the outcome of the Round Table. |
Секретарит сообщил Комитету о результатах совещания "за круглым столом" на тему "Польский опыт перехода к рыночной экономике: успехи и проблемы". |
The UNCCD secretariat would also appreciate it if copy of these documents could be sent for information purposes to the following address: E-mail: |
Секретарит КБОООН был бы признателен за направление копий этих документов для целей информации по следующему адресу: Электронная почта: |
The secretariat suggested that member States should provide it with a list of names and contact details of focal points and their alternates in order to improve communication on issues concerning the Committee's work. |
В рамках рассмотрения этого пункта Секретарит обратился к государствам-членам с просьбой представить списки координаторов и их заместителей с указанием контактной информации в целях создания условий для максимально эффективной коммуникации по всем вопросам работы Комитета. |
The NEPAD secretariat participated in all cluster meetings except those on human resource development, and co-convened the cluster on governance, peace and security. |
Секретарит НЕПАД участвовал в работе всех таких совещаний, за исключением совещания по вопросам развития людских ресурсов, и являлся одним из организаторов совещания в рамках направления, связанного с государственным управлением, миром и безопасностью. |
The CLCS secretariat is currently preparing detailed teaching material to supplement the curriculum, an effort that is being coordinated by two members of the Commission. |
Секретарит Комиссии по границам континентального шельфа в настоящее время готовит подробный учебный материал для дополнения учебной программы в усилии, которое в настоящее время координируется двумя членами Комиссии. |
The report is welcomed by the Secretariat. |
Секретарит приветствовал публикацию доклада. |
The Secretariat continues to engage current and prospective contributors on their participation in United Nations peacekeeping operations, including through the encouragement of strategic partnerships in support of expanding the contributor base. |
Секретарит продолжает поддерживать контакты со странами, которые предоставляют или могут предоставлять контингенты, по вопросам их участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, в том числе путем содействия укреплению стратегических партнерств в целях расширения группы таких стран. |
An open call for expressions of interest in providing technical support, based on criteria established by the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau, will be issued by the secretariat. |
Секретарит обратится с открытым призывом проявлять интерес к предоставлению технической поддержки на основе критериев, установленных Многодисциплинарной группой экспертов и Бюро. |
The Fondo Indigena participated in the Support Group session for the first time and the Commonwealth Secretariat joined in February 2006, thus bringing the total number of Support Group members to 29. |
После того как в состав участников Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов впервые вошли Фонд для коренных народов, а в феврале 2006 года - секретарит Содружества наций, общее число членов Группы поддержки достигло 29. |
As far as secretariat work is concerned, the Committee called for the most efficient use of resources. |
Секретарит подчеркнул необходимость более эффективного использования ресурсов в работе секретариата. |