Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретарит

Примеры в контексте "Secretariat - Секретарит"

Примеры: Secretariat - Секретарит
Should Member States find that time frame acceptable, the Secretariat could prepare a costing of the required resources for their consideration. В том случае, если для государств-членов эти временные рамки приемлемы, то Секретарит может подготовить смету расходов в отношении требуемых ресурсов.
At the request of the Commission, the Commission's secretariat and the secretariat of the Chief Executives Board were exploring alternative approaches for carrying out the studies. По просьбе Комиссии секретариат Комиссии и секретарит Совета руководителей рассматривают альтернативные подходы к проведению этих исследований.
The UNCC secretariat also commented that in February 2005 it had requested the Office of Internal Oversight Services to provide in-house forensic accounting expertise in connection with the examination of potential duplicate awards of claims in categories A and C, which had been commenced by the secretariat. В своем комментарии секретарит ККООН отметил также, что в феврале 2005 года он просил Управление служб внутреннего надзора провести собственными силами судебно-бухгалтерскую экспертизу в связи с проверкой случаев возможного двойного присуждения компенсации по претензиям категорий А и С, к проведению которой приступил секретариат.
CCAQ would hope that these concerns could be examined in detail by the ICSC secretariat before reaching a final determination on the conclusion reached by the secretariat in respect of not pursuing the local practice approach. ККАВ выразил надежду на то, что секретарит КМГС подробно проанализирует эти опасения, прежде чем будет принято окончательное решение по вынесенному секретариатом заключению по вопросу о том, чтобы не следовать местной практике.
The Secretariat unreservedly rejects both statements on the ground that they seek to make unacceptable imputations on the integrity and neutrality of the Secretariat in dealing with issues that are of interest to Member States. Секретарит категорически опровергает оба заявления, поскольку в них делается попытка недопустимых нападок на добросовестность и беспристрастность секретариата при рассмотрении вопросов, представляющих интерес для государств-членов.
The Secretariat will submit a paper for discussion on what constitutes the principles, foundations, quality and effectiveness of public administration. Секретарит представит документ для обсуждения по вопросу о том, что представляют собой принципы, основы, качество и эффективность государственного управления.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would endeavour to find time during the current session for the Committee to hear the two reports in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретарит постарается найти время в ходе текущей сессии Комитета, с тем чтобы заслушать два упомянутых сообщения.
The Secretariat had moved as fast as possible, but would attempt to do better with future reports. Секретарит осуществлял работу, по возможности, быстро, но постарается улучшить свою работу с будущими докладами.
It also noted the possibility of a significant role for the United Nations Secretariat in follow-up to the information emerging from the Register. Было также отмечено, что Секретарит Организации Объединенных Наций мог бы играть важную роль в принятии последующих мер, основанных на информации, получаемой благодаря Регистру.
Taking into consideration these principles, as well as the lessons learned from the implementation of large-scale business transformation projects, the Secretariat has defined an efficient governance structure for enterprise risk management that consists of four main elements. С учетом этих принципов и опыта осуществления крупномасштабных проектов преобразований оперативной деятельности Секретарит определил эффективную структуру общеорганизационного управления рисками, которая состоит из четырех основных элементов.
There is, of course, a fair amount of work to be done in the future, and the Secretariat will try to do its best in that context. Разумеется, многое еще предстоит сделать в будущем, и Секретарит приложит все усилия в этом контексте.
The Secretariat could perhaps be encouraged to find a way of bringing the Handbook up to date; Может быть, Секретарит сможет изыскать возможности для обновления этого справочника;
In October 2003, the United Nations Secretariat submitted a questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session to all Member States and Observer States. В октябре 2003 года Секретарит Организации Объединенных Наций распространил среди всех государств-членов и государств-наблюдателей вопросник, касающийся осуществления Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии.
Having received confirmation of the loan terms from the host country, the Secretariat would compare them with current market terms and report to the General Assembly at the second part of its resumed session. После получения от принимающей страны подтверждения условий предоставления ссуды Секретарит сравнит их с текущими рыночными условиями и сообщит Генеральной Ассамблее об этом в ходе второй части ее возобновленной сессии.
This consideration is part of a process of collective review undertaken within our Organization, in which the General Assembly and the Secretariat, each in keeping with its own responsibilities, are also participating. Это рассмотрение является частью осуществляемого в рамках нашей Организации процесса коллективного обзора, в котором также принимают участие Генеральная Ассамблея и Секретарит в соответствии со своими обязанностями.
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
The Secretariat was grateful to the Board of Auditors for having formulated recommendations whose implementation would considerably improve the provision of guidance to administrators and staff in the field and prevent the recurrence of situations similar to the one in UNIKOM. Секретарит выражает благодарность Комиссии ревизоров за составление рекомендаций, выполнение которых значительно улучшит руководство в этой области для руководителей и персонала на местах и предотвратит возникновение ситуаций, подобных имевшей место в ИКМООНН.
The Security Council, the Secretariat and the troop contributors, as well as regional partners and individual Member States - in particular, the United Kingdom - took swift concerted action to correct the situation. Совет Безопасности, Секретарит и страны, предоставляющие войска, а также региональные партнеры и отдельные государства-члены - в частности Соединенное Королевство, - предприняли быстрые согласованные действия по исправлению положения.
The Secretariat also provided the Committee with an estimated expenditure for the current financial period broken down by major category of budget costs as follows: Секретарит также представил Комитету следующую смету расходов на текущий финансовый период с разбивкой по основным бюджетным категориям:
One member had asked to be updated about relevant developments in the United Nations system as a whole: the Secretariat might do that by notifying the Committee of any relevant press releases issued by the Secretary-General or the Office of the High Commissioner. Один из членов Комитета просил представить ему сведения о последних изменениях в системе Организации Объединенных Наций в целом: Секретарит может удовлетворить эту просьбу, сообщив Комитету о всех соответствующих пресс-релизах Генерального секретаря или Управления Верховного комиссара.
Noting the tight time schedule and the associated costs attached to any delays, the Secretariat plans to enter into a service delivery agreement with the International Computing Centre, under financial rule 105.16(a) on cooperation with other organizations of the United Nations system. С учетом жесткого графика и расходов, связанных с любыми задержками, Секретарит планирует заключить с МВЦ соглашение об обслуживании в соответствии с Финансовым правилом 105.16(a) о сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Through the budgetary process for 1996-1997, the Secretariat had made serious efforts to identify areas where it could manage with fewer staff, by abolishing 201 posts, while responding to high priority programmes and functions with a minimal addition of 66 posts. В рамках процесса составления бюджета на 1996-1997 годы Секретарит приложил значительные усилия для определения областей, деятельность в которых может осуществляться с использованием меньшего числа сотрудников, и упразднил 201 должность, добавив лишь 66 должностей для осуществления высокоприоритетных программ и функций.
I certainly do not oppose the idea that you, Sir, might conduct consultations if necessary, but I think that you and the Secretariat have very clearly set out the options that are available. Г-н Председатель, я, разумеется, не возражаю против идеи возможного проведения Вами консультаций в случае необходимости, но, как мне кажется, Вы и Секретарит уже довольно четко изложили имеющиеся у нас варианты.
As from 1 July 2007, the Secretariat intended to use projected resources for 2007/08 flexibly and to submit to the General Assembly, through the Advisory Committee, a revised budget for the Mission including detailed justification of requirements for the heavy support package. Начиная с 1 июля 2007 года Секретарит намерен гибко использовать прогнозируемые на 2007/08 год ресурсы и представить Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет пересмотренный бюджет Миссии, в том числе подробное обоснование потребностей по пакету мер по оказанию крупномасштабной поддержки.
These same questions fuelled the report by the group of experts led by the former Minister of Foreign Affairs of Algeria, Mr. Lakhdar Brahimi, which the competent bodies - the General Assembly, the Security Council and the Secretariat - must now assess for action. Эти самые вопросы вдохновили доклад группы экспертов под руководством бывшего министра иностранных дел Алжира г-на Лахдара Брахими, и теперь компетентные органы - Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Секретарит - должны изыскать пути претворения в жизнь содержащихся в нем рекомендаций.