Примеры в контексте "Sea - Вод"

Примеры: Sea - Вод
A number of training courses on municipal wastewater management, under the umbrella of the Train-Sea-Coast Programme of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, have been executed jointly with UNESCO-IHE and other partners. Под эгидой осуществляемой Отделом по вопросам океана и морского права программы «Трейн-си-коуст» совместно с институтом ЮНЕСКО-ИГЕ и другими партнерами был проведен ряд учебных курсов по вопросам регулирования городских сточных вод.
Under the draft articles, watercourse States had to take steps to harmonize their policies on the prevention and reduction of water pollution, which was consistent with the Law of the Sea Convention and with treaty practice. В проекте статей предусматривается, что государства водотока должны осуществлять меры в целях согласования своей политики в области предотвращения и уменьшения загрязнения вод, что соответствует Конвенции по морскому праву и договорной практике.
The "Train-sea-coast" training programme module of the Global Programme of Action, a training network on oceans and coastal issues, has been developed in cooperation with the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, focusing on sewage management. В сотрудничестве с отделом Организации Объединенных Наций по проблемам океана и морского права разработан модуль учебной программы по охране морской и прибрежной среды Глобальной программы действий с уделением основного внимания регулированию сточных вод.
Discharges of waste water into the Sea of Azov, on which Mariupol lies, total 880 million m3, of which 235 million m3 contain toxic substances and the rest is thermally polluted. В реки и Азовское море, на берегу которого расположен Мариуполь, сбрасывается 880 млн. м3 сточных вод, 235 м3 из которых загрязнены токсичными веществами, а остальные термически.
The States of the Caribbean Community and members of the Association of Caribbean States depend on the tremendous benefits from the pristine waters of the Caribbean Sea. Государства Карибского сообщества и члены Ассоциации карибских государств глубоко заинтересованы в сохранении чистоты вод Карибского моря.
According to the United Kingdom, it applies a 3-mile area for British Gibraltar Territorial Waters (or less where the median line with other territorial waters applies), in line with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Согласно Соединенному Королевству, оно установило трехмильную зону британских гибралтарских территориальных вод (или меньше, если демаркация проходит по срединной линии с другими территориальными водами) в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
For example, the Global International Waters Assessment, completed in 2006, did a diagnostic of the reasons for the degradation of the Caribbean Sea and identified the main drivers of ecosystem degradation as coastal land use change, pollution and over-exploitation of natural resources. Например, Глобальная оценка международных вод, проведение которой было завершено в 2006 году, позволила выявить причины ухудшения состояния Карибского моря и основные факторы экосистемной деградации, включая изменение практики использования прибрежных зон, загрязнение и чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов.
Oceans training, GEF International Waters Learning Exchange and Resource Network, UNESCO-IHE, United Nations Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, UNDP-GEF, European Commission, UNEP Global Programme of Action Coordination Office Train-Sea-Coast Unit). Обучение по вопросам океанов, Сеть ФГОС по обмену учебными ресурсами в области международных вод, ЮНЕСКО-ИИВР, Отдел по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций, ПРООН-ФГОС, Европейская комиссия, подразделение Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП, занимающееся вопросами Программы "Train-Sea-Coast").
Immediately following this attack, the Republic of Yemen expressed its regret and severe condemnation of Eritrea's involvement in this premeditated aggression against Yemeni territory, violation of Yemeni territorial waters and the threat to security and stability and to international navigation in the Red Sea. Сразу после этого нападения Йеменская Республика выразила свою озабоченность и решительное осуждение в связи с участием Эритреи в этом вопиющем акте агрессии в отношении йеменской территории, нарушением йеменских территориальных вод и созданием угрозы для безопасности и стабильности и международного судоходства в районе Красного моря.
In reiterating that the draft resolution does not change the legal obligations flowing from the Convention on the Law of the Sea, we would place on record the fact that that Convention authorizes only peaceful uses in the economic zones of the high seas and international waters. Подтверждая то, что данный проект резолюции никоим образом не изменяет юридические обязательства, вытекающие из Конвенции по морскому праву, мы хотели бы засвидетельствовать тот факт, что эта Конвенция санкционирует только мирное использование экономических зон открытого моря и международных вод.
The International Office for Water, invited to lead this activity on behalf of France, prepared a project identification form related to the subject in collaboration with the secretariat, the International Water Assessment Center and the French Ministry of Ecology, Energy, Sustainable Development and Sea. Международное бюро по водам, которому было предложено возглавить это направление деятельности от имени Франции, подготовило в сотрудничестве с секретариатом, Международным центром по оценке состояния вод и Министерством экологии, энергетики, устойчивого развития и моря Франции идентификационную форму по проекту по этому тематическому направлению.
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, the State which was sovereign over the land was also sovereign over the territorial waters out to three nautical miles or to the median line. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву государство, обладающее суверенитетом над сухопутной территорией, обладает также суверенитетом в отношении территориальных вод на расстоянии до трех морских миль или срединной линии.
In general, crop and animal production cause increased levels of nutrients and pesticides in transboundary water bodies due to surface run-off from agricultural land, leaching and - specifically in a number of transboundary waters in the Aral Sea basin - return waters from irrigation channels. Как правило, растениеводческая и животноводческая деятельность ведет к повышению уровня содержания нутриентов и пестицидов в трансграничных водных объектах, что обусловлено поверхностным стоком с сельскохозяйственных земель, выщелачиванием и - особенно в ряде трансграничных водных объектов бассейна Аральского моря - возвратом вод из поливных каналов.
(i) Production of global international waters assessments on Indian ocean islands, Pacific Islandsislands, Caribbean islands, and the Caribbean Sea (to be launched in January 2005); подготовка глобальных оценок международных вод для островов Индийского океана, островов Тихого океана, островов Карибского бассейна и Карибского моря (начнется в январе 2005 года);
She's a little fish from the deep blue sea }Из вод голубого моря.
Any extension of the Greek territorial sea beyond 6 miles will transform the Aegean virtually into a Greek lake. Любое расширение греческих территориальных вод за границу 6-мильной зоны фактически превратит Эгейское море в греческое озеро.
Greece's claim of a national airspace of 10 miles, regardless of its six-mile territorial sea, is not recognized by the international community. Международное сообщество не признает притязаний Греции на национальное воздушное пространство шириной в 10 миль, при том что ширина ее территориальных вод составляет шесть миль.
Four wood-and-fibreglass boats left Faw heading out to sea inside our territorial waters. Четыре катера из дерева и стекловолокна покинули Фао, направляясь в море в пределах наших территориальных вод.
Dolphins and huge sea turtles are likewise considered regular residents of the waters surrounding Sir Bani Yas. Дельфины и гигантские черепахи также считаются коренными обитателями вод, окружающих остров.
It is screened from the open sea by the North Frisian Islands and the Halligen. Оно отделяется от вод открытого моря Северо-Фризскими островами.
A 2007/2008 UNDP report mentioned that an increase in sea levels represents a risk to land area becoming submerged, and the intrusion of saltwater would compromise freshwater supplies. В одном из докладов ПРООН за 2007/2008 годы отмечалось, что повышение уровня океана создает опасность затопления прибрежных районов, а проникновение соленой воды в резервуары подземных вод поставит под угрозу запасы свежей воды79.
Indiscriminate disposal into near-shore environments with poor flushing to the open sea has reduced coastal water quality, particularly near large coastal lagoon settlements. Неизбирательный сброс непосредственно у берега, когда отходы не выносит в открытое море, привел к ухудшению качества прибрежных вод, особенно вблизи крупных поселений на лагунах.
With the exception of 20 per cent which is reclaimed for reuse in agriculture and industry, waste water is discharged untreated into the sea, via three main outfalls. За исключением 20% сточных вод, которые проходят регенерацию для повторного использования в сельском хозяйстве и промышленности, остальная часть этих вод сбрасывается в необработанном виде в море через три основных выводных коллектора.
There's a magic in water that draws all men away from the land... Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea. Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
(b) Offshore (sometimes called "oceanic"): Operations that take place in the deep sea, usually beyond territorial waters, and are undertaken almost exclusively by industrial-scale vessels. Ь) глубоководный (иногда называемый «океанический»): ведется на большой глубине, как правило, за пределами территориальных вод практически исключительно с помощью промышленных судов.