It is prohibited for waste waters to end in the sea, even in a biological process. |
Сброс сточных вод в море запрещен, даже если они подверглись биологической обработке. |
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. |
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
Increasing melting of sea ice in combination with increased freshwater influx from melting glaciers and ice sheets may result in major changes to ocean circulation. |
Усиливающееся таяние морского льда в сочетании с увеличившимся притоком пресной воды от тающих ледников и покровного льда может привести к значительным изменениям в динамике циркуляции океанических вод. |
From January 2008 onwards, 40 million litres of raw and partially treated sewage per day were emptied into the sea. |
С января 2008 года в море сливалось 40 миллионов литров неочищенных или частично очищенных сточных вод в день. |
The discharge of untreated or partially treated wastewater into the sea is a further health hazard worsened by the military operations. |
Сброс неочищенных или частично очищенных сточных вод в море создает еще одну опасность для здоровья населения на фоне усиливающих ее военных операций. |
Other health hazards were expected to arise from the practice of discharging untreated or partially treated wastewater into the sea. |
Другие угрозы для здоровья могут возникнуть из-за сброса в море неочищенных или частично очищенных сточных вод. |
Thousands of litres of untreated sewage dumped in fields or in the sea created a potential health hazard. |
Тысячи литров неочищенных сточных вод, сброшенные на поля или в море, создали угрозу для здоровья. |
within the territorial sea or the internal, historic and archipelagic waters of Mauritius. |
в пределах территориального моря или внутренних, исторических либо архипелажных вод Маврикия. |
Other energy sources are also used, such as, for instance, heat pumps that use heat from sea, river or sewage water. |
Кроме того, применяются и другие источники энергии, например тепловые насосы, которые используют тепло моря, рек или сточных вод. |
In many of the world's great rivers, the volume and timing of water flow is almost entirely controlled, with virtually no water reaching the sea. |
Объем и сезоны стока вод многих крупнейших рек мира контролируются почти полностью, причем вода практически не достигает морей. |
Under river and sea transport, particular attention must be devoted to water pollution with petroleum products, household liquids and solid waste. |
По речному и морскому транспорту особое внимание следует уделить проблемам загрязнения вод нефтепродуктами и хозяйственно-бытовыми жидкими и твердыми отходами. |
Sanitation authorities continue to dump 60,000 cubic metres of raw and partially treated sewage into the sea each day as a result of fuel, electrical and spare parts shortages. |
Санитарные службы по-прежнему ежедневно сбрасывают в море до 60000 кубических метров необработанных и частично обработанных сточных вод из-за дефицита топлива, электроэнергии и запасных частей к оборудованию. |
Analysis 2: the link between eutrophication on land and sea |
Анализ 2: Связь между эвтрофикацией внутренних и морских вод |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against run-off. |
Кроме того, для защиты рифов, например рифов вблизи залива Солт-Ривер на острове Санта-Крус, от сточных вод необходимо, чтобы на побережье росли мангровые леса, а у побережья обитали колонии морской руппии. |
The Act provides for the establishment of the internal waters, archipelagic waters, territorial sea and exclusive economic zone of Sao Tome and Principe. |
Акт предусматривает установление внутренних вод, архипелажных вод, территориального моря и исключительной экономической зоны Сан-Томе и Принсипи. |
The water quality problem in small island developing States is aggravated by the disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents into the sea. |
Проблема качества воды в малых островных развивающихся государствах усугубляется сбросом в море частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод. |
The disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents in the sea has been a standard practice for many small island developing States. |
Во многих малых островных развивающихся государствах широко используется практика сброса частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод в море. |
In November 1997, a major typhoon struck Viet Nam, causing serious sea and river flooding in the Mekong Delta. |
В ноябре 1997 года сильный тайфун обрушился на территорию Вьетнама, вызвав значительный подъем морских и речных вод в дельте реки Меконг. |
The water resources of the Aral sea basin consist of renewable surface and ground water of natural origin, as well as reused wastewater from industrial activities. |
Водные ресурсы бассейна Аральского моря складываются из возобновляемых поверхностных и подземных вод естественного происхождения, а также возвратных вод, формирующихся в результате хозяйственной деятельности. |
Environmental issues that were clear to everybody and of a relatively non-political type, such as the protection of sea turtles in a transboundary coastal area or the management of wastewater in a divided city, might be starting points for further cooperation. |
Экологические вопросы, понятные всем и в определенной мере не связанные с политикой, такие как защита морских черепах в пограничных прибрежных зонах или регулирование сточных вод в разделенном городе, могут стать отправными точками для дальнейшего сотрудничества. |
The Bay of Kotor, for example, has no sewage network; all houses or groups of houses have their own outlets and discharge directly into the sea. |
Например, в районе залива Котор отсутствует канализационная система; все дома или группы домов имеют свои собственные водовыпуски, и сброс канализационных вод осуществляется непосредственно в море. |
The pressure on natural values in coastal areas has been increased as well, especially by illegal constructions and maltreatment of wastewaters, which reach the sea without cleaning. |
Также возрастает давление на естественные ресурсы в береговых зонах, в частности в результате незаконного строительства и сброса в море неочищенных сточных вод. |
It is estimated that approximately 10 billion tonnes of ballast water are transferred globally each year, potentially transferring species of sea life that may prove ecologically harmful when released into a non-native environment. |
Подсчитано, что каждый год по миру перемещается примерно 10 миллиардов тонн балластных вод, с которыми могут переноситься морские организмы, способные оказаться экологически вредными при попадании в не родную для них среду. |
They agreed that it was important to maximize the use of space-based information in detecting health-related problems related to the environment, such as malaria zones, sea pollution and groundwater pollution. |
Они согласились с тем, что необходимо максимально расширить использование космической информации для выявления проблем в области здравоохранения, связанных с состоянием окружающей среды, таких как малярийные зоны, загрязнение морей и подземных вод. |
High nitrate-nitrogen concentrations, particularly from fertilizers, are also a problem in groundwater, and insufficiently treated wastewaters from municipal treatment plants cause eutrophication in rivers and the sea. |
Высокие концентрации нитратного азота, в особенности из удобрений, представляют проблему и для подземных вод, а не прошедшие достаточной очистки сточные воды коммунально-бытовых объектов приводят к эвтрофикации рек и морей. |