Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьному образованию

Примеры в контексте "Schooling - Школьному образованию"

Примеры: Schooling - Школьному образованию
83.154. Increase actions for access to schooling (Democratic Republic of the Congo); 83.154 принять более широкие меры для обеспечения доступа к школьному образованию (Демократическая Республика Конго);
The 2001 Declaration committed Member States to implement policies to provide a supportive environment to orphans and vulnerable children, including access to schooling, shelter, proper nutrition and health and social services. Декларация 2001 года обязывает государства-члены осуществлять стратегии создания благоприятных условий для жизни сирот и уязвимых детей, включая доступ к школьному образованию, обеспечение жильем, надлежащим питанием и медицинскими и социальными услугами.
Access to schooling is, in general, not the major problem in these countries: school enrolment rates in primary and secondary education are 90 per cent or higher. Обеспечение доступа к школьному образованию не представляет собой серьезной проблемы в этих странах: показатели охвата начальным и средним образованием составляют 90 процентов и выше.
In his follow-up report on Malta (2003-2005), the Commissioner welcomed the efforts by the Maltese authorities to make schooling more readily available to the children, and in general to enable them to integrate better. В своем последующем докладе по Мальте (20032005 годы) Комиссар приветствовал усилия мальтийских властей, направленные на то, чтобы облегчить доступ к школьному образованию для таких детей и в целом создать возможности для их более эффективной социальной реинтеграции.
The Committee would welcome further information regarding the percentage of boys and girls enrolled in schools in rural areas in 2005/2006 and the measures that were being taken to promote access to schooling in those areas. Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о процентной доле мальчиков и девочек, посещавших в 2005/2006 учебном году школы в сельских районах, и о мерах, принимаемых в целях расширения доступа к школьному образованию в таких районах.
Yet 75 per cent of the world's illiterate adults are women, and 60 per cent of the 113 million children who do not have access to primary schooling are girls. Вместе с тем 75 процентов неграмотных взрослых в мире - это женщины, и 60 процентов из 113 млн. детей, которые не имеют доступа к начальному школьному образованию, составляют девочки.
(a) Persons aged 13 or more may be employed for light work from which their health, development and schooling will not suffer; а) лица в возрасте от 13 лет и старше могут приниматься на легкую работу, не наносящую ущерба их здоровью, развитию и школьному образованию;
Efforts had been made to improve their access to the workplace, to schooling and to keep Gypsy children in school for longer periods of time. Предпринимались усилия с целью обеспечения им более широкого доступа к рабочим местам, школьному образованию и с целью обеспечения более продолжительного пребывания цыганских детей в школах.
Although it has been reported that in some parts of Bougainville, like Buin, some primary and secondary schools have reopened, according to information received, the situation regarding access to normal schooling is far from satisfactory in all parts of Bougainville. Несмотря на сообщения о том, что в некоторых частях Бугенвиля, например в Буине, вновь открылись некоторые начальные и средние школы, согласно полученной информации положение в области доступа к нормальному школьному образованию является весьма неудовлетворительным во всех частях Бугенвиля.
Indigenous peoples have drawn attention to the limited access to schooling in their own language and to the imposition of educational methods and curricula that do not take account of indigenous history and culture. Коренные народы обращают внимание на ограниченный доступ к школьному образованию на их собственном языке и на обязательное применение учебной методики и программ, не учитывающих историю и культуру коренных народов.
But unless we are freed from our debt burden, future generations may never have the opportunity to have access to clean drinking water, health care or proper schooling while scarce resources have to be utilized for debt payments. Но если мы не освободимся от нашего бремени задолженности, то будущие поколения, возможно, никогда не будут иметь доступа к чистой питьевой воде, медицинскому обслуживанию или нормальному школьному образованию, поскольку скудные ресурсы нужно будет использовать на оплату задолженности.
Awareness-raising and continuing education of women concerning family welfare, the status and role of women in the community and the promotion of schooling for girls; просветительская работа и повышение квалификации женщин для обеспечения благосостояния семьи, повышения статуса и роли женщин в обществе и содействия школьному образованию девочек;
(a) Continued implementation of the policy to provide free primary education, especially free textbooks and free tuition, in order to facilitate access to schooling; а) дальнейшая реализация политики обеспечения бесплатного начального образования, включая предоставление школьных учебников и покрытие расходов на школьное обучение в целях облегчения доступа к школьному образованию;
Analysis of past and current situations indicates that while girls' access to schooling might increase, access is only the tip of the iceberg. Анализ прошлой и нынешней ситуаций свидетельствует о том, что, хотя доступ девочек к школьному образованию, возможно, расширился, доступ к образованию - это лишь верхушка айсберга.
The denial of citizenship can also mean denial of access to schooling, to health treatment or other services and to political office as well as the constant threat of deportation. Отказ в предоставлении гражданства может также означать отказ в предоставлении доступа к школьному образованию, медицинскому обслуживанию или другим услугам и к политической деятельности, а также постоянную угрозу депортации.
(b) Discrimination against children living in isolated, rural areas in the enjoyment of their rights, in particular regarding access to health services, food, water, schooling and birth registration; Ь) дискриминацией в отношении детей, проживающих в изолированных сельских районах, с точки зрения осуществления их прав, в частности прав на доступ к службам охраны здоровья, питанию, воде, школьному образованию и регистрации рождений;
Women exceed 60 per cent of the more than 1 billion adults who have had no access to basic education and girls make up the majority of the more than 130 million children who have not had access to primary schooling. З. Женщины составляют более 60 процентов от более чем одного миллиарда взрослых, которые не имеют доступа к элементарному образованию, а девочки составляют большинство из более чем 130 млн. детей, которые не имеют доступа к начальному школьному образованию.
Recognizing that impediments to accessing employment, vocational training, housing, schooling, health services and social services, as well as other services that, in accordance with national legislation, are intended for use by the public, contribute to the vulnerability of migrants, признавая, что препятствия для доступа к занятости, профессиональному обучению, жилью, школьному образованию, медицинскому обслуживанию и социальным услугам, а также другим услугам, которые в соответствии с национальным законодательством предназначены для общественного пользования, способствуют росту уязвимости мигрантов,
Offset the burdens experienced by HIV-affected households in a manner appropriate for the age groups affected, through compensation for informal care, the support of schooling, fairness in inheritance and by providing education and establishing policies that support such households. смягчить бремя, которое несут затронутые ВИЧ домохозяйства с учетом потребностей возрастных групп пострадавших посредством выплаты компенсации за неофициальный уход, оказания поддержки школьному образованию, справедливости в вопросах наследовании и посредством просвещения и разработки стратегий в поддержку таких домохозяйств.
They were provided with basic necessities such as food, accommodation, health care and schooling. Они снабжены всем необходимым - продовольствием, жильем, медицинским обслуживанием и доступом к школьному образованию.
Interventions should address problems of access to schooling from the supply and demand side. Проблемы доступа к школьному образованию следует решать с точки зрения предложения и спроса.
The authorities provide them with housing, health-care, welfare subsidy, schooling, and employment. Власти предоставляют им жилье, медицинское обслуживание, субсидии в порядке социального обеспечения, доступ к школьному образованию и работу.
An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. Результаты исследования по регионам также свидетельствуют о территориальных различиях в области неграмотности, как среди мужчин, так и среди женщин, как это было уже отмечено выше в разделе, посвященном школьному образованию.
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат.
Mere access to school does not suffice and all human rights in education need to be integrated so as to make schooling human rights friendly. Сам по себе доступ к школьному образованию является недостаточным, и необходимо объединить все права человека в области образования, с тем чтобы обеспечить благоприятную атмосферу для преподавания прав человека в школе.