Time spent caregiving can take time away from homework and studying and make scheduling and commuting to class a challenge. |
Временные затраты на уход за членами семьи могут отнимать время от выполнения домашней работы и учебы и затруднять планирование и регулярное посещение занятий. |
But honestly, Tony, scheduling that has been a red-tape nightmare. |
Но если честно, Тони, планирование было волокитой и кошмаром. |
But scheduling's the main part of my job. |
Но планирование - основная часть моей работы. |
It performs all low-level scheduling, memory management, and interrupt handling. |
Оно выполняет все низкоуровневое планирование, управление памятью и обработку прерываний. |
It is important to note that scheduling is not a new concept but it was previously the responsibility of individual driver developers. |
Важно заметить, что планирование - это не новая идея, но ранее была сферой ответственности разработчиков драйверов. |
Execution is also more deterministic so instruction and task scheduling can be done by the compiler. |
Исполнение команд становится более детерминированным, поэтому планирование инструкций и задач могут быть сделаны самим компилятором. |
Once your initial list is narrowed down to include one or three doctors, start scheduling your consultation visits. |
После того, как первоначальный перечень сужается включить один или три врача, начать планирование вашей консультации посещений. |
There are several clues, however, that indicate these are more than just scheduling banalities. |
Однако, здесь есть вещи, которые указывают на то, что это больше, чем простое планирование банальностей. |
Signing trucks in and out, scheduling maintenance. |
Учет движения грузовиков, планирование технического обслуживания. |
Contact rights holders, begin scheduling. |
Связаться с правообладателями, начать планирование. |
The main responsibility for scheduling interviews with United Nations officials and for organizing press conferences lies with the Office of the Spokesperson. |
Основная ответственность за планирование интервью с должностными лицами Организации Объединенных Наций и организацию пресс-конференций возложена на Канцелярию пресс-секретаря. |
The incumbent will also be responsible for scheduling and organizing official receptions and meetings held or attended by the Assistant Secretary-General. |
Сотрудник на этой должности будет также отвечать за планирование и организацию официальных приемов и встреч, которые проводит или в которых принимает участие помощник Генерального секретаря. |
In addition the incumbent would be responsible for scheduling appointments, arranging meetings and maintaining an up-to-date filing system. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за планирование деловых встреч, организацию совещаний и обновление системы регистрации документов. |
The Assistant will be responsible for the scheduling and operation of secure videoconferencing facilities at the Office and the African Union compound. |
Этот помощник будет отвечать за планирование и проведение видеоконференций в защищенных помещениях в Отделении и комплексе Африканского союза. |
The commitment of these judges to these other cases has hindered the scheduling of deliberations, which has caused delays in judgement drafting. |
Занятость этих судей в связи с упомянутыми другими делами затруднила планирование работы, что привело к задержкам в подготовке решения. |
The other issue is number of requests and scheduling of such visits which require time. |
Другое дело - число запросов и планирование таких поездок, на что требуется определенное время. |
Good, because you'll have lot more responsibilities... scheduling, handling the inventory, overseeing the volunteers. |
Хорошо, потому что теперь на тебе лежит больше ответственности... планирование, обработка инвентаря, контроль волонтёров. |
Hanna, how do you feel about scheduling some time together? |
Ханна, как ты смотришь на планирование некоторого времени вместе? |
Maintenance of files and database, handling of routine correspondence, scheduling of meetings, tracking adherence to deadlines |
Ведение делопроизводства и базы данных, обработка текущей корреспонденции, планирование заседаний, обеспечение соблюдения сроков |
The scheduling and implementation of the follow-ups stimulated management to quickly address the priority recommendations, and provided timely review to assess the adequacy of their actions. |
Планирование и проведение последующих ревизий стимулировало руководство к оперативному выполнению приоритетных рекомендаций и обеспечило своевременный обзор с целью оценки адекватности их мер. |
Systems to prevent this (like 'mid-ground' scheduling of new work) add complexity and reduce performance. |
Системы для предотвращения этого (такие как «средний план» ('mid-ground') планирование следующей работы) повышают сложность и снизижают производительность. |
For example, network scheduling can be influenced if application data must be received in its entirety, quickly, or without variation in packet delay. |
Например, влияние на планирование сети может оказать тот фактор, что данные должны быть получены в полном объеме, быстро и без каких-либо изменений. |
After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. |
После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти. |
As the Assembly session is for one year, scheduling the work of the Assembly over a longer period seems desirable. |
Поскольку сессия Ассамблеи длится один год, представляется желательным планирование работы Ассамблеи на длительный период. |
In order to fulfil this function, trade liberalization must be based on sound economic and social impact assessments, allowing for a careful design and scheduling of reform steps. |
В целях выполнение этой задачи либерализация торговли должна строиться на обоснованных оценках экономического и социального воздействия, позволяющих проводить тщательную разработку и планирование реформ. |