Примеры в контексте "Scheduling - Сроков"

Примеры: Scheduling - Сроков
Participants welcomed the scheduling of the fifty-second meeting of the Commission on Human Rights to commence in mid-March 1996. Участники приветствовали перенос сроков пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека на середину марта 1996 года.
As for petitioners, he saw no direct linkage between their attendance and the scheduling of the session. Что касается петиционеров, то он не усматривает прямой взаимосвязи между их участием и определением сроков сессии.
Member States welcomed the improvements in the presentation of budget documents and their submission in full compliance with legislated scheduling requirements. Государства-члены приветствовали улучшение формата представления бюджетной документации и их представление в полном соответствии с установленными требованиями в отношении сроков.
The Chamber held a status conference on 19 May 2006 in The Prosecutor v. Nchamihigo to discuss scheduling the start of that trial. Камера провела распорядительное заседание 19 мая 2006 года по делу Обвинитель против Нчамииго для обсуждения сроков начала этого судебного процесса.
As for the scheduling of meetings, it might be better for the working group to meet between sessions. Что касается сроков ее работы, то возникает вопрос, должна ли рабочая группа проводить свои заседания в период между сессиями.
Delft states that during discussion with the Ministry of Industry regarding scheduling of the projects, the availability of experts was taken into account. "Дельфт" утверждает, что при обсуждении с министерством промышленности сроков осуществления проектов принимался во внимание вопрос о наличии услуг специалистов.
Organizational details such as scheduling, determining the programme of work and selecting the participants should be done in a timely manner in order to ensure the success of the international conference, which was to be held before the end of 2012. Для обеспечения успешного проведения международной конференции, которую планируется провести до конца 2012 года, необходимо оперативно решить ряд организационных вопросов, таких как определение сроков, составление программы работы и выбор участников.
The Board therefore recommends that in order to strengthen the programme performance oversight, the Administration should consider establishing a system for scheduling the output delivery dates of quantifiable activities. Поэтому в целях укрепления надзора за осуществлением программ Комиссия рекомендует администрации рассмотреть вопрос о создании системы определения сроков завершения программных мероприятий, имеющих количественные параметры.
There are many distinct advantages to distributed computing in a large statistical organization such as broadening access to human resources, expanding research, creativity, and intellectual pursuit, expanding financial resource flexibility, and improving scheduling and product delivery. Использование системы распределенных вычислений в рамках крупных статистических организаций сопряжено со многими очевидными преимуществами, такими, как расширение доступа к людским ресурсам, развитие исследований, интеллектуальных изысканий, повышение гибкости использования финансовых ресурсов и сокращение сроков поставки продуктов.
Although the return indicators will determine the priority assigned to the initiatives and projects, they alone will not indicate start dates and the overall scheduling of projects. Хотя показатели отдачи будут определять порядок приоритетности инициатив и проектов, сами по себе они не устанавливают начала и общих сроков осуществления проектов.
In view of his late appointment and the scheduling of his first mission to the Sudan, the Special Rapporteur will not be in a position to make a full report to the Commission on Human Rights at this stage. Ввиду его позднего назначения и сроков его первой миссии в Судан Специальный докладчик на данном этапе не может подготовить полного доклада для Комиссии по правам человека.
Concern was expressed at the ongoing and significant delays in the appointment of equality officers, the scheduling of hearings and the delivery of recommendations in the Equality Tribunal. Правозащитные группы также высказывали озабоченность по поводу нынешних существенных задержек в назначении сотрудников по вопросам равноправия, сроков слушания дел и формулирования рекомендаций в Трибунале по вопросам равноправия.
Inadequate planning and scheduling of activities. З. Ненадлежащее планирование и установление сроков мероприятий.
Currently, country offices experience variable and uncertain cash flow in scheduling the programme for the replacement of vehicles. В настоящее время при разработке программ замены автотранспортных средств страновые отделения сталкиваются с неопределенностью объемов и сроков поступления денежных средств.
Effective scheduling for the review of departmental submissions is essential for ensuring that deadlines are met. Для обеспечения соблюдения установленных сроков крайне важно согласовать график рассмотрения документов, представляемых департаментами.
It had also acted within its discretion on the issue of scheduling of witnesses. Она также действовала в пределах своих полномочий при решении вопроса об установлении сроков для вызова свидетелей.
An oral request alone that cannot be met simply leads to negotiation with a view to alternative scheduling. В том случае, когда не представляется возможным удовлетворить устную заявку, проводятся переговоры в целях определения альтернативных сроков проведения заседания.
The Group may wish to make suggestions regarding the dates in 1995, for scheduling its fourth session. Группа, возможно, пожелает представить свои предложения в отношении сроков проведения четвертой сессии в 1995 году.
For convenience of scheduling, the mission to India was postponed. По причинам, обусловленным выбором более удобных сроков, визит в Индию был отложен.
Another practical problem in regard to the scheduling of the next meeting arises from possible objections to the legitimacy of the Yugoslav delegation. Другая практическая проблема в связи с определением сроков проведения следующей встречи связана с возможными возражениями относительно легитимности югославской делегации.
There will be less flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. В интересах максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода повысится жесткость сроков проведения заседаний.
We believe that thorough consideration should be given to achieving better coordination and scheduling between the two Tribunals as early as possible. Мы считаем, что необходимо тщательно изучить возможность скорейшего достижения более четкой координации и согласования соответствующих сроков между двумя трибуналами.
The completion of this project with maximum efficiency of time and cost will require close management attention and well-thought-out scheduling and allocation of available resources. Для завершения указанного проекта с максимальной с точки зрения сроков и расходов эффективностью потребуется неослабное внимание со стороны руководства и хорошо продуманный график использования и распределения имеющихся ресурсов.
The improved workflow provides better insight into the resources required and has facilitated scheduling decisions. Усовершенствованный порядок обработки документов позволяет более точно определять потребности в ресурсах и облегчает принятие решений относительно сроков представления документов.
An integrated system of documentation planning, scheduling and monitoring at all levels in the documentation workflow chain. Создание комплексной системы планирования, установления сроков и контроля документооборота на всех уровнях в рамках цепочки прохождения документации.