| Time spent caregiving can take time away from homework and studying and make scheduling and commuting to class a challenge. | Временные затраты на уход за членами семьи могут отнимать время от выполнения домашней работы и учебы и затруднять планирование и регулярное посещение занятий. |
| But honestly, Tony, scheduling that has been a red-tape nightmare. | Но если честно, Тони, планирование было волокитой и кошмаром. |
| But scheduling's the main part of my job. | Но планирование - основная часть моей работы. |
| It performs all low-level scheduling, memory management, and interrupt handling. | Оно выполняет все низкоуровневое планирование, управление памятью и обработку прерываний. |
| It is important to note that scheduling is not a new concept but it was previously the responsibility of individual driver developers. | Важно заметить, что планирование - это не новая идея, но ранее была сферой ответственности разработчиков драйверов. |
| Execution is also more deterministic so instruction and task scheduling can be done by the compiler. | Исполнение команд становится более детерминированным, поэтому планирование инструкций и задач могут быть сделаны самим компилятором. |
| Once your initial list is narrowed down to include one or three doctors, start scheduling your consultation visits. | После того, как первоначальный перечень сужается включить один или три врача, начать планирование вашей консультации посещений. |
| There are several clues, however, that indicate these are more than just scheduling banalities. | Однако, здесь есть вещи, которые указывают на то, что это больше, чем простое планирование банальностей. |
| Signing trucks in and out, scheduling maintenance. | Учет движения грузовиков, планирование технического обслуживания. |
| Contact rights holders, begin scheduling. | Связаться с правообладателями, начать планирование. |
| The main responsibility for scheduling interviews with United Nations officials and for organizing press conferences lies with the Office of the Spokesperson. | Основная ответственность за планирование интервью с должностными лицами Организации Объединенных Наций и организацию пресс-конференций возложена на Канцелярию пресс-секретаря. |
| The incumbent will also be responsible for scheduling and organizing official receptions and meetings held or attended by the Assistant Secretary-General. | Сотрудник на этой должности будет также отвечать за планирование и организацию официальных приемов и встреч, которые проводит или в которых принимает участие помощник Генерального секретаря. |
| In addition the incumbent would be responsible for scheduling appointments, arranging meetings and maintaining an up-to-date filing system. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за планирование деловых встреч, организацию совещаний и обновление системы регистрации документов. |
| The Assistant will be responsible for the scheduling and operation of secure videoconferencing facilities at the Office and the African Union compound. | Этот помощник будет отвечать за планирование и проведение видеоконференций в защищенных помещениях в Отделении и комплексе Африканского союза. |
| The commitment of these judges to these other cases has hindered the scheduling of deliberations, which has caused delays in judgement drafting. | Занятость этих судей в связи с упомянутыми другими делами затруднила планирование работы, что привело к задержкам в подготовке решения. |
| The other issue is number of requests and scheduling of such visits which require time. | Другое дело - число запросов и планирование таких поездок, на что требуется определенное время. |
| Good, because you'll have lot more responsibilities... scheduling, handling the inventory, overseeing the volunteers. | Хорошо, потому что теперь на тебе лежит больше ответственности... планирование, обработка инвентаря, контроль волонтёров. |
| Hanna, how do you feel about scheduling some time together? | Ханна, как ты смотришь на планирование некоторого времени вместе? |
| Maintenance of files and database, handling of routine correspondence, scheduling of meetings, tracking adherence to deadlines | Ведение делопроизводства и базы данных, обработка текущей корреспонденции, планирование заседаний, обеспечение соблюдения сроков |
| The scheduling and implementation of the follow-ups stimulated management to quickly address the priority recommendations, and provided timely review to assess the adequacy of their actions. | Планирование и проведение последующих ревизий стимулировало руководство к оперативному выполнению приоритетных рекомендаций и обеспечило своевременный обзор с целью оценки адекватности их мер. |
| Systems to prevent this (like 'mid-ground' scheduling of new work) add complexity and reduce performance. | Системы для предотвращения этого (такие как «средний план» ('mid-ground') планирование следующей работы) повышают сложность и снизижают производительность. |
| For example, network scheduling can be influenced if application data must be received in its entirety, quickly, or without variation in packet delay. | Например, влияние на планирование сети может оказать тот фактор, что данные должны быть получены в полном объеме, быстро и без каких-либо изменений. |
| After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. | После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти. |
| As the Assembly session is for one year, scheduling the work of the Assembly over a longer period seems desirable. | Поскольку сессия Ассамблеи длится один год, представляется желательным планирование работы Ассамблеи на длительный период. |
| In order to fulfil this function, trade liberalization must be based on sound economic and social impact assessments, allowing for a careful design and scheduling of reform steps. | В целях выполнение этой задачи либерализация торговли должна строиться на обоснованных оценках экономического и социального воздействия, позволяющих проводить тщательную разработку и планирование реформ. |