In addition to the aforementioned enhanced ferry service, Montserrat and Antigua and Barbuda are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. |
Помимо вышеупомянутого усовершенствованного паромного сообщения между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой также осуществляются регулярные и чартерные авиарейсы, выполняемые двумя компаниями-перевозчиками. |
The International Air Transport Association (IATA) is a global trade association for hundreds of scheduled international airline members. |
Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) является глобальной торговой ассоциацией, в которую входят сотни авиакомпаний, осуществляющих регулярные международные перевозки. |
On 1 July 1931 Lufthansa initiated regularly scheduled service between Berlin and London on flights carrying up to 13 passengers. |
1 июля 1931 года Lufthansa начала регулярные регулярные рейсы между Берлином и Лондоном, перевозя до 13 пассажиров. |
In 1986, Rostov was designated an international airport, and scheduled international flights were launched in 1991. |
В 1986 году ростовскому аэропорту был присвоен статус международного, а регулярные рейсы в зарубежные страны начались с 1991 года. |
The same year the airline initiated charter services to the United States, followed by scheduled flights soon afterwards. |
В том же году авиакомпания начала чартерные рейсы в США, позднее были открыты и регулярные рейсы. |
She sailed scheduled routes between Liverpool and New York until 1932, and was then used as a cruise ship in the Mediterranean and Northern Europe. |
Вплоть до 1932 года «Ланкастрия» совершала регулярные рейсы из Ливерпуля в Нью-Йорк, затем использовалась как круизное судно, ходившее по Средиземному морю и вдоль побережья северной Европы. |
Hainan Province Airlines became China's first joint-stock air-transport company following a restructuring in January 1993 and began scheduled services on 2 May 1993. |
Она была переименована в Hainan Airlines и стала первым акционерным предприятием воздушного транспорта Китая в январе 1993 года, регулярные рейсы начала 2 мая того же года. |
In 2003, JAL, ANA, Korean Air and Asiana began service to Gimpo Airport near Seoul, providing a "scheduled charter" city-to-city service. |
В 2003 году JAL, ANA, KAL и Asiana начали осуществлять «регулярные чартерные» рейсы в аэропорт Гимпо недалеко от Сеула. |
It operated both charter and scheduled flights, the latter on behalf of Lufthansa, Swiss International Air Lines and Air Moldova. |
Она выполняет как чартерные, так и регулярные перевозки, последние - от имени Lufthansa и Swiss International Air Lines. |
On 22 June the airline resumed charter flights, and on 12 July 2013 scheduled flights from Moscow. |
22 июня авиакомпания возобновила чартерные рейсы, а с 12 июля 2013 года и регулярные рейсы из Москвы. |
The airline operated scheduled daily flights between Male' and Colombo six times a week, with maintenance work being carried out on the seventh day. |
Авиакомпания выполняла регулярные рейсы между Мале и Коломбо шесть дней в неделю, используя седьмой день для технического обслуживания самолётов. |
It adopted the title Tyrolean Airways when scheduled services began on 1 April 1980. |
Позднее название было изменено на Tyrolean Airways, первые регулярные рейсы начались 1 апреля 1980. |
At that time there were three civilian aircraft in the air, carrying out scheduled flights: |
В этот период в воздухе находилось три гражданских самолета, выполняющих регулярные рейсы: |
On 19 May 2015 Icelandair launched scheduled flights to and from Portland, Oregon in the US: its 14th destination in North America. |
19 мая 2015 года авиакомпания запустила регулярные рейсы в Портленд, штат Орегон, США, это 14-е направление в Северную Америку. |
As in the previous period, UNFICYP utilized regularly scheduled commercial flights for the rotation of military contingent personnel, which had proven to be more cost-effective than charter flights. |
Как и в предыдущий период, сотрудники ВСООНК использовали регулярные коммерческие рейсы для обеспечения ротации военнослужащих, что оказалось более экономичным, чем использование чартерных рейсов. |
In 2012, a ferry service continued to operate between Montserrat and Antigua and Barbuda, which are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. |
В 2012 году между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой продолжало действовать паромное сообщение, а также осуществлялись регулярные и чартерные воздушные перевозки, которые обеспечивают две компании. |
Butembo Airlines is a privately run aviation company based in Butembo and is the only airline to operate scheduled flights to Mongbwalu. |
Авиакомпания «Бутембо» является частной авиационной компанией, находящейся в Бутембо, которая является единственной авиакомпанией, осуществляющей регулярные рейсы в Монгбвалу. |
Radio spots and scheduled programming on the issues are broadcast on a regular basis by national stations and on highly creative programmes broadcast by community-based stations. |
Что касается радио, то существуют регулярные программы, в которых этот вопрос на систематической основе освещается не только на национальном телевидении, но также и на местных радиостанциях, где используются весьма творческие методы. |
The first flight of Boeing B767-400ER took place on 9 October 1999, and the machine began scheduled flights in the colors of Delta Airlines in December 2001. |
Первый полет Boeing B767-400ER состоялся 9 октября 1999 года, и машина начала регулярные рейсы в цветах Delta Airlines в декабре 2001 года. |
Belle Air operated international flights on scheduled services to several cities in Belgium, Germany, Greece, Italy, Kosovo, Switzerland and the UK out of Tirana International Airport Nënë Tereza. |
Belle Air совершает регулярные рейсы в Италию, Германию, Швейцарию, Великобританию, Грецию, Бельгию и Косово из Тиранского международного аэропорта Nënë Tereza. |
Both of these West Africa houses expanded into shipping with their own sailing ships and steamers and inaugurated scheduled passenger and freight service between Hamburg, Germany and Duala. |
Оба западноафриканских торговых дома расширили судоходство за счёт своих парусных судов и пароходов, и открыли регулярные пассажирские и грузовые перевозки между Гамбургом и Дуалой. |
Transatlantic services began in 1998 with a flight from Frankfurt to Toronto, followed by scheduled services to the USA on 8 November 1998. |
В 1998 году, с открытием рейса из Франкфурта в Торонто начались трансатлантические рейсы, а затем (с 8 ноября 1998 года) и регулярные рейсы в США. |
The Aviation Company KLM (Department of the West Indies) also started operating in Barranquilla with DC-4 aircraft, giving passengers the opportunity to connect with scheduled flights to Curaçao, Netherlands Antilles, Jamaica, Haiti, Dominican Republic, Venezuela and Trinidad. |
Департамент Западной Индии нидерландской авиакомпании KLM также ввёл ряд маршрутов на лайнерах DC-4, предлагая пассажирам регулярные рейсы из аэропорта Соледад в Кюрасао, Доминиканскую Республику, Венесуэлу, Тринидад, на Нидерландские Антильские острова, Ямайку и Гаити. |
The airline commenced charter services with a Boeing 707-320C freighter on 4 February 1988, to Bombay (now known as Mumbai), Britain and Kathmandu; and scheduled services began on 18 October 1989. |
Авиакомпания начала свою деятельность 4 февраля 1988 года с выполнения грузовых перевозок на самолётах Boeing 707-320C по чартерным контрактам в Бомбей (ныне Мумбаи), Великобританию и Катманду, а 18 октября следующего года был заключён первый контракт на регулярные грузовые рейсы. |
Regularly scheduled freight service was discontinued in 1974, however, private freight services to the Toray Industries Mishima plant continued on a spur line until 2007. |
Регулярные грузовые перевозки были прекращены в 1974 году, однако, частные услуги по перевозке грузов на завод Toray Industries через станцию Мисима производились до 2007 года. |